Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Эдгар, где ты оставил свою карету? – прервал его размышления Артур.

– У статуи Ахилла, – пробубнил он, недовольный тем, что мысль его оборвалась на самом интересном месте.

– Тогда мое ландо к твоим услугам.

– Спасибо, дружище, – улыбнулся герцог Ормонд. – Хотя тут и недалеко, однако пешая прогулка мне осточертела. Все так и пялят на нас глаза.

Лорд Сеймур только расхохотался. Подходя к ландо, Эдгар услышал:

– Советую, не строить серьёзных планов на будущее, леди Брент. Мужчины бывают весьма переменчивы в своих желаниях. Как известно, его светлость разбил не одно женское сердце. Вам не следует появляться в обществе герцога, он сейчас находится в центре всеобщего внимания после своего долгого затворничества. И думаю, вам будет крайне неловко, если после ваших частых встреч не последует предложение руки и сердца. Не так ли? Хотя все дамы просто умрут от зависти, когда увидят вас сегодня вместе, – заметив поднимающегося в экипаж гиганта, виконтесса Бодмин внезапно замолчала. Однако минутой позже она, ничуть не смущаясь, проронила:

– Вы решили составить нам компанию, ваша светлость?

– Да, – сухо выпалил он, злясь. – Вы позволите, мадам?

Когда Аманда уступила ему свое место, Эдгар с победоносным видом уселся рядом с юной графиней. И ландо тронулось черепашьим шагом. Под щебетание вдовы о чудесной погоде он взглянул на соседку. Каролина улыбнулась, поймав его взгляд.

– Сегодня парк более оживленный, чем в мой последний выезд, правда, с тех пор прошло почти два месяца, – не выходя из кареты, герцогиня Кендал через распахнутую дверцу обменивалась новостями с графиней Денби.

– Говорят, всему виной ваш племянник, – ответила та. – Весь город облетело известие, что герцог Ормонд пригласил на променад леди Брент.

– Правда? – спросила почтенная дама. – Впрочем, надо было ожидать, что предметом всех пересудов станет бедный Эдгар, как только он снова появился в светском обществе.

Графиня Денби неожиданно возразила:

– Думаю, в любом случае говорили бы о нем в свете. Не так ли, ваша светлость?

– Пожалуй, вы правы, графиня, – согласилась герцогиня Кендал.

– Только свет удивлен тем, что его светлость выбрал самую невзрачную леди, когда на выданье есть дочери более знатных особ.

– В самом деле? – удивилась герцогиня Кендал, несколько уязвленная, что ее протеже слишком строго судится светом. И она решила до поры до времени умолчать о том, что сама выбрала невесту своему племяннику.

– Да, к сожалению, – подтвердила собеседница.

– На всех не угодишь, – с улыбкой парировала герцогиня Кендал, разглядывая в лорнет прохожих.

– Конечно, – с улыбкой запела графиня Денби. – Но надеюсь, после этой прогулки ваш племянник не примет поспешных решений, о которых потом будет жалеть.

– Что вы имеете в виду, графиня? – почтенная дама направила лорнет на собеседницу. Не понимая ее интереса в этом деле, она воззрилась на нее. Кажется, у нее не было дочери, чтобы искать ей жениха. Но что-то тут было явно не так.

– То есть, он не женится так быстро на леди Брент?

– А кто его знает, дорогая моя? – последовал ответ. – Хотя, признаться, мы все только и мечтаем поскорее женить его.

– Неужели вам все равно, на ком женится его светлость?

– Нет, естественно, – улыбнулась герцогиня Кендал.

– Поверьте, она вовсе не пара ему, уверяю вас!

– Мне так не кажется, – заявила почтенная дама холодным тоном.

– Полагаю, вы сами в этом скоро убедитесь, ваша светлость, когда увидите их вместе, – отозвалась графиня.

Она сильно расстроилась, что не сумела достаточно убедить высокородную особу в своей правоте, и перевела разговор на другие темы. Граф Денби со скучающим видом взирал на статую Ахилла, возле которого стоял фаэтон. Он краем уха слушал разговор своей матери с герцогиней Кендал. Сердце его тревожно билось, а глаза то и дело ощупывали взглядом каждую пару, мелькавшую на аллее.

Помня свой промах, Роджер терзался мыслью, что не сумел воспламенить леди Делфорд. По всей вероятности, она ожидала многого от него, раз позволила ему себя поцеловать. А он, как школьник, вдруг запаниковал, увидев, что костер страсти не вспыхивает в ней.

Но он любит Олимпию до безумия. И вчера даже сделал ей предложение, правда, она им пренебрегла. Интересно, почему? Разве он недостаточно хорош для нее? Ведь он нравится многим леди, которых встречал в свете. Но, почему-то, только не ей. Или она слишком неприступная? Недаром в светском обществе ее называют прекрасной, но холодной Дианой.

Взгляд графа поплыл по ухоженным газонам и задержался на двух всадниках, показавшихся из-за вековых деревьев. Увидев его, всадники придержали лошадей, раскланиваясь с ним. Роджер механически приподнял шляпу, узнав барона Ай и мистера Далтона. Видя, что граф Денби молча приветствовал их, они проехали мимо.

Роджер облегченно вздохнул. Сейчас он был просто не способен вести светскую беседу, на сердце у него кровоточила незаживающая рана. Его мысли снова вернулись к предмету воздыхания. Неужели ее нет в парке? Не может быть, чтобы леди Делфорд сидела дома в такой день! Она наверняка где-то рядом.

Ему очень хотелось продолжить путь, чтобы поискать Олимпию. Однако его матушка, кажется, приросла к этому месту. Уж точно, она не захочет лишиться общества герцогини Кендал. Он покосился на высокородную особу, занятую вместе с его матерью обсуждением последних новостей. Не вслушиваясь в их беседу, он взглянул на дам другими глазами. Да, они уже перешагнули тот рубеж, когда их волновали сердечные дела. Как он завидовал им, что у них все позади.

Граф Денби окинул парк тоскливым взглядом. Как ему было одиноко среди шумного потока людей! Как он желал, чтобы Олимпия оказалась рядом! И как он хотел обладать ею, грезя по ночам о супружеском ложе! Впрочем, неудивительно, он так давно не бывал в заведении мадам Эдерс.

Лишь только ландо, запряженное парой великолепных лошадей, остановилось возле кареты герцогини Кендал и фаэтона графини Денби, почтенные дамы с удивлением воззрились на выходящую компанию. При виде леди Брент со своим племянником, которая первой приветствовала ее, герцогине Кендал пришли на ум слова графини Денби. Действительно, эта пара выглядела весьма комичной. Исполинский рост Эдгара невыгодно подчеркивал хрупкую фигурку юной особы. И она только теперь поняла, чего опасалась графиня Денби. Своим советом та, видимо, хотела предостеречь её.

После взаимного приветствия другой пары, прибывшей с ними, но не менее нелепой, ибо молодой, ни разу не женатый джентльмен связался с какой-то вдовушкой, об интимной жизни которой она была неплохо осведомлена, герцогиня Кендал сурово взглянула на своего племянника, гордость герцогского рода.

– Эдгар, – обратилась она жестко, – разве ты прибыл не в своем экипаже?

– В своем, разумеется, тетя Аврора.

– Где же ты бросил его?

– Чуть левее от статуи Ахилла, – улыбнулся племянник, стараясь выдвинуть вперед свою спутницу.

Но, казалось, тетя Аврора совершенно не замечала ее. Удивляясь такой перемене, он поморщил лоб, теряясь в догадках, что могло произойти с ней со вчерашнего вечера. Ведь сегодня он ещё не видел свою тетю. Разве не она настаивала на том, чтобы он стал ухаживать за дочерью графа Пемброка? А теперь он не понимал ее отношения к леди Брент.

Видя встревоженные глаза своего племянника, герцогиня Кендал решила быть любезной со своей протеже. Ясное дело, она была не виновата в том, что ей по наследству достался небольшой рост матери.

Наведя лорнет на юную графиню, она вежливо проговорила:

– Сочувствую, леди Брент, что утром карета вашей матери попала под копыта бешеной упряжки. Надеюсь, графиня Пемброк не пострадала? Поэтому не видно ваших родителей на променаде?

– Да, ваша светлость, – едва слышно проговорила Каролина, опустив глаза. Щеки ее вспыхнули от смущения.

Разговор сразу же перешел на несчастные случаи, происшедшие в жизни, и стал всеобщим в небольшой компании, сплотившейся возле герцогини Кендал. Граф Денби на сей раз тоже принял участие в беседе. Стояла слишком хорошая погода, чтобы предаваться отчаянию. И он решил не портить себе настроение несбыточной мечтой.

18
{"b":"765346","o":1}