Литмир - Электронная Библиотека

Οн пожелал приятного аппетита и долгое время молчал. Разговор возобновился только, когда тарелки с рыбным супом опустели, а лорд Цорей щедро помазал сметаной свой кусок мясного пирога.

— Догадываюсь, что вы видите ситуацию иначе. Как и многие другие. Но вы, как и они, плохо знаете лорда Такенда, — не глядя мне в глаза, собеседник сосредоточил свое внимание на столовых приборах.

Он говорил короткими фразами. Эта ситуация совершенно очевидно ранила его сильно. Чрезвычайно сильно. Лорда Цорея, не желавшего разочаровываться в друге, было жаль.

— Ему на самом деле следует посочувствовать… Он не хотел мне вреда, — все еще не отрывая взгляда от вилки, продолжил юноша. — Он показал свои подсчеты. Против одной банки должно было хватить двух слоев. Действие нескольких зарядов не суммировалось, а умножилось. Этого он не мог знать. И в этом я виноват не меньше. Мы слишком рано перешли к практическим испытаниям. Не измерили должным образом ядовитость паров.

Я не перебивала, не возражала, не стала говорить, что подобные допущения звучат неправдоподобно. Но лорду Цорею хотелось верить в роковую случайность. Кто я такая, чтобы разубеждать?

— Он не рассчитал силу действия эликсиров. Он не знал, что они настолько едкие и опасные. Он ошибся. Это бывает. Он очень раскаивается, — заключил собеседник.

— Подобное, к сожалению, может произойти с любым алхимиком, — миролюбиво согласилась я. — К счастью, в этот раз обошлось без особенного вреда для здоровья.

Лорд Цорей поднял голову, улыбнулся, встретившись со мной взглядом. Создалось впечатление, что он обрадовался поддержке.

— Сестра тоже так говорит, — добавил юноша. — Он написал ей письмо с извинениями и пояснениями, заходил вчера лично. Сестра и мать говорят, он очень переживает из-за случившегося.

Теперь стало понятно, почему лорд Цорей так старательно отрицал очевидное. На него давил отец, не желавший скандала с родом Йордал; на него влияли мать и сестра. Леди Цамей не могла поверить в злой умысел бывшего жениха и оправдывала его. Видимо, ее чувства к лорду Такенду были сильней симпатии к принцу Зуару. А слова лорда Цорея о том, что сочувствовать стоит именно отодвинутому на второе место жениху, выдавали его истинное отношение к отбору.

— Вы ведь не хотите, чтобы Видящая выбрала леди Цамей, — уточнила я.

Он удивленно вскинул брови, криво усмехнулся и все же признал, покачав головой:

— Не хочу. Я слишком долго знаю лорда Такенда и то, как он относится к мой сестре, чтобы желать ей брака с Εго Высочеством.

Он нахмурился, отрезал кусок пирога, но есть не стал, снова посмотрел на меня.

— Союз с Йордалами, без сомнения, менее выгоден, чем родство с королевской семьей Аролинга. Как будущий глава рода я должен это сказать, — с горечью подчеркнул он. — Но если чувство между лордом Такендом и моей сестрой настоящее, то ее дар не подойдет принцу, притяжение между ними не возникнет. Видящая ее не выберет. Как брат и друг я очень надеюсь на это.

Интересные новости. Я не знала, прав ли лорд Цорей, но его предположение казалось вполне здравым.

— Думаете, Видящая почувствует?

— Думаю, да. Почувствует, — уверенно заключил он.

Надолго воцарилось молчание. Теперь понятно, почему лорд Цорей начал ухаживать за мной до окончания отбора. Понятно, почему он так старался устроить несколько свиданий до моей встречи с принцем. Он надеялся, что между нами возникнет симпатия, которая в свою очередь повлияет на выбор Видящей. Неплохой план, он вполне мог оказаться действенным.

Тема отбора и отношений родов Йордал и Татторей лорду Цорею наскучила. Он заговорил о занятиях, постепенно разговор переместился с травоведения и оранжереи на кристаллы, потом мы обсудили недавнюю статью в «Магическом вестнике».

От глухой горечи, отчетливо ощущавшейся в собеседнике поначалу, к концу ужина не осталось и следа. Лорд Цорей заметно повеселел, улыбался сердечно и, казалось, в самом деле получает удовольствие от общения со мной. Сказанный на прощание комплимент покорял искренностью и грел сердце. А ведь еще три недели назад подобное отношение ко мне казалось немыслимым!

Возвращаясь в комнаты, я думала о том, как верно предсказал поведение благородных юношей лорд Адсид. И ухаживания, и архивные изыскания, и даже то, что лорд Такенд попытается заставить леди Цамей ревновать… Οпытный политик, у которого было чему поучиться.

Еще хотелось выяснить у него, насколько правильно лорд Цорей оценивает ритуал Видящей, но, к сожалению, в тот вечер ректор меня к себе не звал. А заходить к нему без повода и приглашения я считала в корне неправильным. Надеялась, что в комнате меня буду ждать письма от заинтересовавшихся моими родителями вельмож. Но таких посланий пока не было, и надежды на то, что все же увижусь с лордом Адсидом, не оправдались.

ΓЛАВА 30

Торговец, заказывавший основу для краски, опаздывал уже больше, чем на полчаса. Я нервно ходила по кабинету, наверное, в сотый раз прочитала переданный магистром Форожем листок с инструкциями, но ошибки не было. Я не перепутала время. Торговец действительно опаздывал.

Сорок минут спустя, когда я уже собралась идти с докладом в больничное крыло, в дверь кабинета постучали. На пороге появился лорд Адсид, сопровождавший пожилого эльфа.

Незнакомец был болезненно худощав, из-за впавших щек скулы казались выпирающими, большие очки в круглой оправе и вовсе делали его похожим на хищную птицу. Перед посетителем по воздуху плыл плетеный короб, защищенный десятком магических печатей. От короба веяло опасностью, что, несомненно, было обусловлено действием заклятий. Вряд ли хоть один человек или эльф в здравом уме попытался бы его украсть.

— Госпожа Льяна, позвольте представить вам господина Иртара. Одного из серьезнейших торговых партнеров университета, — голос ректора звучал по-деловому спокойно, но мне хотелось думать, что он рад встрече со мной так же, как и я рада ему.

Сообразив, что смотрю лорду Адсиду в глаза и улыбаюсь, вместо того, чтобы правильно поприветствовать посетителей, спохватилась и поспешно исправила упущение.

— Рада знакомству, господин Иртар.

— Моя радость будет зависеть от того, насколько качественно выполнен заказ, — сварливо ответил торговец и приказал коробу встать у стены.

Чуть прихрамывая, эльф подошел к столу, открыл крышку верхней коробки, достал из нее наугад флакон и посмотрел на просвет. Удивленная таким незаслуженно недружелюбным отношением, я недоуменно глянула на лорда Адсида.

— Господин Иртар пришел сегодня не только с целью забрать заказ, — пояснил ректор, — но и принес для больницы несколько пиявок Сашшида, необходимых для лечения сердечных заболеваний. Магическая защита университета почувствовала появление опасного артефакта, — лорд Адсид указал на короб. — А также отреагировала на ядовитых пиявок. Проверка заняла некоторое время и обусловила опоздание.

— Магистр Форож должен был предупредить меня заранее! — ворчливо вставил торговец. — Я бы пришел пораньше. Университет у меня был сегодня первым. Теперь весь день будет сплошной чередой опозданий!

Я не ответила, лорд Адсид тоже. Пробурчав, что потери времени это неудобства, за причинение которых нужно платить, господин Иртар открыл следующую коробку. Теперь его недовольство вызвали подписанные только с одной стороны ярлычки. Я посчитала придирку неоправданной и хотела уже возмутиться, но лорд Адсид сделал мне знак молчать, приложив палец к губам. Он подмигнул, и в этот момент стало совершенно неважно, к чему еще попытается прицепиться торговец.

Господир Иртар привередничал, ругая разные по цвету пробки, но к качеству состава у него претензий не было. Значит, не было и оснований сбрасывать цену, хоть он и пытался. Я стояла на своем, выполняя инструкции магистра Форожа и не уступая ни на медяк. Лорд Адсид молча наблюдал за ожесточенной схваткой за деньги и явно находил ее занимательной. Взгляд у него был веселым, на губах играла улыбка, он одобрительно кивал, когда я в очередной раз не поддавалась напору торговца.

68
{"b":"764582","o":1}