Я вздохнула, собираясь с духом, и решила первой заполнить тишину.
Но вдруг музыка смолкла. Застыли десятки изумленных танцоров.
Мне повезло, что танцевать перестали не только мы с Шоном. Иначе вышел бы конфуз. Я так и замерла на месте, кажется, даже дышать перестала.
Парализовало не только меня, но и всех гостей в зале. Все смотрели на одиноко стоявшего наверху лестницы мужчину.
На какое-то время я словно выпала из реальности, чувствуя присутствие странного незнакомца всем телом. Огонь в груди проснулся, беснуясь.
Гость просто стоял и смотрел на толпу вниз. От его ледяного взгляда мне становилось только жарче, а по коже бежали дурацкие мурашки.
Я не могла оторвать от мужчины взгляда, ожидая, что он сделает дальше.
Исходящая от него сила пугала и притягивала одновременно. Мне стало от этого не по себе, но я продолжала смотреть как завороженная.
Мужчина стоял прямо, подняв голову высоко. Его фрак обтягивал широкие плечи, едва налезая, белоснежный ворот рубашки контрастировал с загорелой кожей. Своей внушительной фигурой и высоким ростом незнакомец будто подавлял остальных мужчин в зале.
Но не это заставило биться мое сердце чаще.
– Дерек Магред, герцог Салморо, – объявил припозднившийся церемониймейстер.
Вот кого я совершенно не ожидала встретить сегодня. И теперь сердце испуганной птичкой трепыхалось изо всех сил.
Мысли разлетались в беспорядке. Узнает ли он меня?
Если я до этого полагала, что нас с тетей слишком долго рассматривали, то сейчас поняла – сильно заблуждалась.
На герцога смотрели куда дольше и пристальнее. Я и сама пялилась, не в силах оторвать взгляда.
К тому же из центра зала вид открывался лучше всего.
Мужчина угрюмо взирал на толпу, будто специально спускался медленно, преодолевая ступеньку за ступенькой, чтобы все прочувствовали момент его появления. И он совсем не походил на герцога из моих воспоминаний.
– Говорят, он жил с дикими горными кланами, – шептались за спиной.
– Вид у него точно диковатый.
Герцог Салморо угрюмо, с холодком смотрел на гостей. Сегодня он казался еще выше, чем я помнила. И точно шире в плечах и спине. Лицо стало угловатым, а черты резкими. Наверное, из-за загара на щеках и шее.
Он стал старше. Мужественнее и… все так же красив.
Глава 7
Он стал старше. Мужественнее и… все так же красив.
О чем тоже не стеснялись шептаться некоторые дамы.
– Давайте не будем загораживать обзор, такое представление, к тому же я бы не отказалась от бокала вина, – с трудом удалось переключиться на своего кавалера и вспомнить, зачем я сюда пришла.
– Согласен, – Шон как всегда был немногословен.
Герцог Салморо равнодушным взглядом прошелся по гостям, никого не выделяя. Несмотря на собственное предложение отойти в сторону, сдвинуться с места было трудно. А оторвать взгляд от мужчины, которого я последний раз видела десять лет назад, еще сложнее.
Будто почувствовав, что я прожигаю его взглядом, Дерек Магред двинулся со своего места к центру зала, прямо ко мне. И смотрел, похоже, тоже на меня.
Он оказался так близко, я даже не успела сделать шаг. Шон подхватил меня под локоть и оттянул в сторону, позволяя своим родителям выйти к герцогу.
– Какая честь принимать вас, герцог Салморо.
– Рад приветствовать хозяев дома, – ответил он с таким самоуверенным спокойствием, словно не замечал излишне пристального внимания к своей персоне.
Я уже решила, что Дерек Магред меня не заметил, как, проходя мимо, он повернул голову и ухмыльнулся, встречаясь со мной взглядом.
Неужели узнал?
Виконт присоединился к родителям, оставив меня ненадолго одну. Но тут же вернулся.
– Кажется, я обещал вам принести вина, – молодой человек скромно улыбнулся и протянул мне бокал. – Простите, такого человека, как герцог Салморо, нельзя проигнорировать. Он вас чем-то напугал? Не обращайте внимания, Свободные земли на всех так влияют. Это же дикие края, раздираемые постоянной враждой кланов. Но не думаю, что стоит опасаться всерьез, наверняка герцог внутри все тот же цивилизованный Вирландец.
Сделав жадный глоток терпкого вина, я с интересом уставилась на виконта Уилби. Впервые я слышала от него столько слов сразу. Вот только предмет разговора мне совсем не нравился. Нужно это исправлять.
– А вы многих знаете, кто бывал в Свободных землях?
– Увы, нет, но я сам мечтаю туда отправиться. Говорят, там совсем другая природа. Можно встретить уникальные виды флоры…
Виконт резко остановился, с волнением глядя на меня, будто сболтнул какую-то глупость.
– Простите, вам, наверное, неинтересно беседовать на такие занудные темы, – Шон покраснел и потупил взгляд.
– Что вы, я и сама увлекаюсь изучением трав. Не так давно мне удалось найти целую поляну цветов Фейри. Представляете… – так, а это я уже лишнего сказала. Но виконт не заметил в моих словах ничего подозрительного. Его лицо озарила улыбка, а во взгляде мелькнула надежда.
– Вы увлекаетесь растениями?
– Я увлекаюсь зельеварением, а оно требует определенных познаний в ботанике, – призналась я.
Ну молодец, Марго, еще предложи ему отведать зелья влечения собственного приготовления. А вдруг не откажется.
Удача была на моей стороне. Виконт не посчитал мои увлечения опасными для себя. Напротив, еще больше воодушевился.
– Я тоже питаю страсть к растениям… Я же маг земли, меня к ним с детства тянет.
На щеках виконта появился румянец, но глаза блестели интересом. Только, боюсь, не ко мне. Но это мы скоро исправим.
Не учла я одного: виконт как потенциальный муж интересовал очень многих леди, помимо меня. Только мы с Шоном разговорились, как его мать подвела какую-то девицу и буквально заставила с ней танцевать.
Мне пришлось вернуться к тете, наблюдавшей за гостями со стороны.
– Все идет отлично, как я погляжу, – тетя покачивала бокалом с вином и напевала под нос веселую мелодию.
– Почти, надо как-то подлить зелье, но я не знаю, как увести его от толпы и материнского надзора.
– Может, обойдешься без зелья? – вдруг шепнула тетя. – Мне кажется, ты и так ему нравишься. Посмотри, как он снова замкнулся, танцуя с этой девицей Колинз.
Я уставилась на тетю, но она говорила серьезно. Перевела взгляд на Шона, он действительно выглядел поникшим. Плечи его опустились, а взгляд потускнел.
Очередной танец закончился, не успела я что-либо предпринять, как Шон протиснулся к одному из выходов и скрылся из зала.
– Отлично, – взгляд тети загорелся. – Это наш шанс, я пошла на разведку.
Отдав мне свой бокал, леди Оливия проследовала через зал, повторяя маршрут виконта Уилби.
Не только Шон представлял интерес для незамужних девиц. Лишившись своего объекта внимания, я стала наблюдать за гостями. Взгляд против воли снова прикипел к герцогу Салморо. Девицы, несмотря на его грубоватый вид, вешались хоть отбавляй.
Давно списав себя со счетов, я и забыла о жесткой конкуренции на рынке невест.
Заметив, как герцог не очень успешно отбивается от любопытных леди, я усмехнулась.
Ему не нравилось повышенное внимание, а мне почему-то доставляло удовольствие наблюдать за мучениями герцога.
Но мое наблюдение не осталось незамеченным. Герцог вдруг повернул голову в мою сторону. Стоило поймать взгляд, направленный на меня через толпу, как по спине зачастили мурашки.
Он же не собирается подойти?
Проверять не хотелось. Я уже искала пути для побега, как вид на герцога и окутавших его девиц заслонили.
– Марго!
Появление единственной подруги, Люси Бонет, стало неожиданностью. Хотя я должна была подумать об этом. Она ведь дочь барона Торби и посещает много светских вечеров. Просто говорили мы об этом редко.
– Ты выглядишь… – подруга осмотрела меня с ног до головы и мило улыбнулась. – Потрясающе.
На Люси было скромное жемчужно-серое платье. Светло-русые волосы собраны в аккуратную прическу. Она не была красавицей, а цвет кожи отличался излишней бледностью. К тому же в стеснительности Люси могла посоревноваться с Шоном. Но за неприметной внешностью пряталась очень добрая девушка. Мы давно дружили, ко мне она привыкла и охотно разговаривала. А когда искренне улыбалась, я не могла припомнить никого милее.