Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очень интересно, — прошелестел над его ухом тихий голос, — вижу в тебе храбрость и похвальное стремление к справедливости. Ты не лишён ума и сообразительности, о да, и уже активно пользуешься полученными знаниями. Ты проявляешь упорство в достижении цели и способен быть верным другом, который на многое готов пойти ради своих друзей. И в тебе имеется расчёт и хитрость, которые всегда помогут достигнуть намеченной цели. По правде говоря, я в недоумении. Я, бывало, сомневалась, между двумя факультетами, но чтобы сразу между четырьмя… я в замешательстве, мальчик мой. И всё же, — лёгкая пауза, — одна черта в тебе совсем немного, но преобладает над остальными. Так что если ты доверяешь мне и моему опыту длиной не в одну сотню лет, — она умолкла. Саймон задумался. И в самом деле, не зря же эта шляпа так долго здесь находится, что ей, старой, грязной, залатанной всё равно ежегодно доверяют свои судьбы десятков учеников.

— Ты доверяешь мне, мой мальчик? — вновь спросила шляпа.

— Да, — подумал в ответ Саймон.

— Ну что ж, в таком случае…

— СЛИЗЕРИН!

Саймону показалось, что этот вердикт шляпа выкрикнула куда громче, чем все предыдущие. Впрочем, это наверняка из-за того, что в этот момент её рот находился ближе к ушам Саймона. Не теряя, однако, времени, он стащил с себя шляпу и последовал к левому столу, где его уже приветствовали слизеринцы. Усевшись рядом с Теодором Ноттом, место около которого ещё никто не успел занять, он снова посмотрел на преподавательский стол. Все преподаватели по-прежнему сверлили его взглядом, однако всего через момент, как он направил на них глаза, они перевели взгляд на Лайзу Турпин.

— КОГТЕВРАН! — вынесла вердикт Шляпа.

— Уизли, Рональд! — сказала профессор МакГонагалл.

Вперед вышел рыжеволосый мальчик на негнущихся ногах. Сел на табурет и натянул на себя шляпу он с таким видом, словно эти действия требовали от него последних сил.

— ГРИФФИНДОР! — вынесла вердикт шляпа десять секунд спустя.

— Ну, ещё бы, — протянул рядом чем-то ленивый голос, — у него там вся семейка учится, куда бы ещё его распределили.

Саймон посмотрел на говорящего. Им был тот самый мальчик с прилизанными светлыми волосами. Кажется, Драко Малфой.

— А ты, значит, Саймон Тэйкер? — с интересом спросил он Саймона, — папа рассказывал о тебе.

— В самом деле, — растерянно сказал Саймон, но потом вспомнил, — ах да, вот где я слышал твою фамилию. Когда министр провожал меня и моих родителей в первый день приезда, он упоминал, что у него назначена встреча с мистером Малфоем! Это, я так понимаю, твой папа?

— Совершенно верно, — с важным видом кивнул мальчик, но тут Шляпа вынесла последний на сегодня вердикт.

— СЛИЗЕРИН!

Саймон и Драко обернулись — к их столу уже спешил Блейз Забини. Увидев Саймона, Забини подсел к нему и улыбнулся.

— Поздравляю, — сказал Саймон, — здорово, что мы распределились на один факультет.

— Да, — кивнул Блейз, — удачно. Привет Драко, привет, Тео, — кивнул он двум другим мальчикам-слизеринцам.

— Вы знакомы? — с удивлением спросил Саймон.

— Разумеется, — фыркнул Драко. Впрочем, тут же спохватился и извиняюще-снисходительным тоном добавил, — впрочем, конечно, ты же не знаешь. На Слизерин распределяются только волшебники из чистокровных семей. Наши семьи часто видятся по делам, так что мы почти все знакомы. Единственные, кого я не знаю, это Дафна Гринграсс… и ты.

— Мои родители недавно переехали в Британию, — ответила Дафна, улыбнушись Драко и Саймону, — бабушка уезжала жить в Соединённые Штаты, но папа потом решил вернуться.

— В общем, вот такая у нас компания, — пожал плечами Драко, — самая лучшая и самая перспективная. Так что, будем дружить? — он протянул ему руку. При этом ему показалось, что этом жесте он как будто дёрнулся и немного порозовел.

— С удовольствием, — Саймон пожал руку Драко, — я ведь здесь совсем новенький. И буду очень рад, если вы поможете мне влиться.

— О, поможем, даже не сомневайся, — улыбнулась Пэнси Паркинсон, темноволосая девочка с чуть округлыми чертами лица.

— Гриффиндорцы, конечно, могут гордиться тем, что заполучили этого Поттера, но и мы ничуть не хуже них, — начал было Драко, но тут директор школы встал, чтобы произнести речь, и тому волей-неволей пришлось умолкнуть.

— Добро пожаловать! — произнес он, — добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо!

— Да уж, познавательно, — фыркнул Саймон. Сидевшие вокруг слизеринцы захихикали.

— Не обращай внимания, — сказала старшекурсница, сидевшая через несколько мест, — он немного с сумашедшинкой, но он гений. А я, кстати, Джемма Фарли, староста факультета. Впрочем, думаю, об этом позже, — усмехнувшись, добавила она, указывая на посуду перед собой.

Саймон только сейчас заметил что перед ним, равно как и перед остальными учениками, появилось… да чего только не появилось. Картошка жареная, картошка варёная, картошка печёная, картошка в мундире, мясо, соусы, салаты — и всё в немыслимом количестве. И только сейчас Саймон понял, как он на самом деле голоден.

Драко, Тео и Блейз уже принялись за еду, и Саймон решил от них не отставать. Однако едва он наполнил свою тарелку, как в него в кармане сердито завозились. Саймон ощутил укол совести: в самом деле, его питомец тоже проголодался, а уже сейчас, когда тут такие восхитительные запахи! С другой стороны — не положишь же ящерицу на стол? Они тут все вон какие манерные и благородные, сразу на смех поднимут. Впрочем, выход из ситуации был найден быстро. Саймон взял две салфетки и аккуратно сложил их перед своей тарелкой, так что в итоге получилось небольшое пространство, которое совершенно не просматривалось. Приоткрыв мантию, Саймон выпустил туда Тритона, который, ловко развернувшись, выглянул из импровизированной норки. Саймон взял куриную ножку и, сняв с нее кожицу, раскусил её на мелкие кусочки и положил на стол около салфеток. Через секунду из-под салфеток высунулась маленькая чешуйчатая лапка, которая утянула угощение к себе. Появившаяся через несколько секунд головка с чёрными глазками ясно говорила о том, что питомцу угощение понравилось, и он хочет ещё. Саймон, в это время уплетавший куриные сердечки, взял одно, так же мелко раскусил, положил всё это дело на ложку и сунул её под салфетки.

Тритон требовал угощение ещё два раза. И в последний раз Саймон, опасаясь перекормить Тритона, вынужден был ему отказать. Ящерица обиделась и не пожелала вылезать из-под салфеток. Но тут уже Саймон стоял на своём: возможно, ящерица и могла наедаться впрок, но Тритон уже слопал все мыслимые и немыслимые нормы пищи для существа своего размера. Наконец, наевшись, он положил приборы на стол.

— Блеск, — напротив него сытый Драко тоже закончил трапезу. После чего добавил, — у нас дома так, правда, каждый день готовят, но всё же, — он со снисходительным одобрением посмотрел на стол.

В этот момент столы опустели. А через мгновение заполнились самыми разными десертами. Все слизеринцы, казалось бы, уже наевшиеся до отвала, с энтузиазмом накинулись на сладкое. А вот у Саймона сытую сонливость как рукой сняло. Потому что вместе с едой исчез так и не пожелавший вылезать из салфеток Тритон.

— А… ммм… — спросил Саймон у Драко, стараясь, чтобы его голос звучал ровно и спокойно, — куда девается отсюда грязная посуда?

— Что? — Драко, деловито, но строго в рамках этикета занимавшийся своим шоколадным пудингом, с недоумением посмотрел на Саймона. Тому даже показалось, что Драко подобным вопросом в жизни не задавался, — понятия не имею. Но, наверное, на кухню. Где-то же это всё готовят. Наверное, там же и моют посуду.

Саймон сделал несколько глубоких вдохов. Потом для виду положил на тарелку кусок кокосового торта, но в следующий момент встал из-за скамьи.

— Эй, ты куда? — удивленно спросил его Драко.

— Мне… нужно выйти в уборную, — выпалил Саймон. Ему понадобились все силы для того, чтобы держать себя в руках и выйти из Большого Зала спокойно, однако, как только двери за ним затворились, он пулей помчался вниз.

11
{"b":"763030","o":1}