Литмир - Электронная Библиотека

Я покачала головой.

– Еще не доказано, что мы опоздали. Аларик уже однажды заключил сделку с князем у меня за спиной. Он сделает это снова, нельзя ему доверять – что бы он ни предлагал.

Йеро остановился рядом с чем-то темным на земле. Мне пришлось подойти ближе, чтобы в сумерках разглядеть, что он нашел. Это были остатки костра, присыпанные песком, и дрова уже остыли.

– Они были здесь, Лэйра. Несколько часов назад.

– Ради всех ветров, – прошептала Вика.

Я сглотнула.

– Мы нагоним их. Мы как-то сможем…

– Я так не думаю. – Голос Вики звучал непривычно неуверенно. И тут я ощутила это. Теплый ветер мягко погладил мою кожу.

– Вы тоже ее слышите? – мрачно спросил Йеро. – Это ласса. Нам нужно идти дальше.

Снова послышался свист, теперь он перерастал в рев, и я, наконец, поняла. Пришел южный ветер. Здесь, так высоко наверху, незащищенными попасть в лассу – это смертный приговор. Она затуманивала рассудок, показывала тропу там, где была пропасть, а сильных духом сбрасывала в пропасть своими мощными порывами.

У нас не оставалось другого выбора – только повернуться назад и искать укрытие.

Я помедлила, прежде чем вступать на Разрушенный мост, – я бы предпочла никогда не входить на него снова. И все же, хотя внутри царила абсолютная тьма и я была уверена, что слышу внутри рычание какого-то опасного создания, на этот раз нам удалось без проблем перебраться на другую сторону, а там теплые порывы ветра ударили нам в лицо.

– Ласса! – в ужасе крикнула я и схватила Вику за руку. – Она уже здесь! Бежим!

Мы побежали, ведомые лишь моим маленьким цветочным фонарем. Ласса хлестала по нам, я бежала вслепую, потому что закрывала лицо треплющимся на ветру рукавом плаща. Мы не раз заскользили на узких каменных тропах, а один раз я споткнулась, так что мне пришлось в падении развернуться и принять удар спиной, чтобы не разбить свой фонарь. Йеро потащил меня вверх, Ласса тянула в другом направлении, и я зашагала дальше, застонав от боли в мышцах.

Внезапно рядом с лошадью Йеро возникла массивная тень. Над ним угрожающе нависли длинные, изогнутые очертания, напоминающие клинок.

– Саблерог! – выкрикнула я, хватаясь за кинжал. Руку словно парализовало. Тупая боль будто не давала пошевелить предплечьем. Я попыталась высвободиться, обернулась и внезапно увидела замотанные тряпками лица. Воздух заполнили крики; возгласы на незнакомых мне языках. Эти люди крепко держали меня, они схватили меня за руки и с такой силой вырвали у меня кинжал, что я испугалась, как бы они не сломали мне пальцы. Всем своим весом я бросилась на нападавшего, ударила его головой и попыталась укусить, попыталась как-то высвободиться, попыталась не попасться в лапы врагов.

Последнее, что я помню, – мощный удар в лицо. Безнадежность окутала меня глубокой чернотой, поглощая все, чего я боялась.

Глава 12

Аларик

– Подлей еще.

Аларик сунул свой стакан трактирщику – худощавому высокому мужчине с засаленными волосами.

Тот бросил на него короткий взгляд и продолжил, перегнувшись через стойку, играть в «элементы» с тремя другими гостями. Ему выпала неудачная карта – Аларик видел отражение в стакане с виски, – но тот, кто вынимал из потайного кармашка как раз те камни элементов, которые были сейчас нужны, едва ли мог проиграть. Остальные гости занимались тем, чем обычно занимаются люди, из-за непогоды засидевшиеся в трактире допоздна: одни с несколько большим приличием, другие с несколько меньшим. Аларик порадовался, что успел занять одно из последних свободных мест за стойкой, так что ему не пришлось тесниться за столом, деля место с кем-то еще.

– Сначала пять шиллингов, – ответил трактирщик, закончив свой ход. – Тогда подам.

– Все остальные тут платят по три.

– Все остальные мне нравятся. А ты нет. Ты, как по мне… слишком недавно тут.

Аларик улыбнулся, хотя ему самому это было не по душе, и запустил по стойке четыре шиллинга.

– Застрял здесь, да? – спросил трактирщик, не удостаивая его взглядом.

– Я бы давно уже убрался отсюда подальше, но я кое-кого жду.

За закрытыми ставнями кабака бесновался печально известный южный ветер. Аларик понятия не имел, успели ли Лэйра и ее спутники двинуться в обратный путь или задержались на Разрушенном мосту, не осознавая, что единственный правильный путь – это путь назад.

Он следовал за ними до моста, но не пошел дальше. Без Искателя он в любом случае не имел права пересекать границы Царства дэмов. Его самая большая проблема должна была бы заключаться в том, чтобы убедить ее взять его с собой. Вместо этого он не мог перестать думать о том, в безопасности ли она, и ответ был ясен: нет, она не в безопасности. Ни по эту, ни по ту сторону моста. Его не должно было волновать, в каком положении в итоге окажется она, но что ему оставалось делать? Кадиз Хелльна почти со стопроцентной гарантией уже достиг Царства дэмов. Аларик должен был последовать за ним. Это – единственный способ сломать последнюю долговую печать и, наконец, освободить Калейю. Но без Лэйры, которая, без сомнений, была Искательницей, у него ничего не выйдет.

Теперь Аларику приходилось напоминать себе о том, чему его учили в детстве. У него на родине могли рискнуть сотнями, да что там, тысячами жизней ради одной, которая для кого-то была важна. Его испытание было при этом подкупающе простым. В теории…

Увы, он просто слишком долго прожил вдали от родины.

– Тебе придется немного подождать, – произнес трактирщик и наполнил его стакан из бутылки с толстыми стенками. – Когда буря налетает с юга, никто не выходит на улицу. Ласса опасна для жизни. У меня есть для тебя комната. Это последняя свободная комната на эту ночь, так что решай быстрее. Двенадцать шиллингов. Ну, скажем, даже четырнадцать. Потому что это ты.

Аларик отпил глоток и поморщился. К немийскому пойлу он никогда не сможет привыкнуть.

– Я подумаю. Где-то еще поблизости можно остановиться?

Трактирщик пренебрежительно щелкнул языком и вернулся к игре в карты.

– Дешевле – точно нет, – произнес он, а затем грубо выругался, увидев, какие камни выложили другие игроки.

Дверь распахнулась, порыв ветра пронесся по залу, карты взлетели в воздух и осыпались на пол, как листья. Три человека в капюшонах протиснулись в комнату.

– С этого момента стоимость комнаты повышается до двадцати шиллингов, – невозмутимо буркнул трактирщик.

– Нам нужна вода! – послышался звонкий женский голос. – Горячая вода! Быстрей!

Аларик вскочил, узнав эту небольшую группу. Это были спутники Лэйры. Сама Лэйра безвольно висела на плече высокого светловолосого мужчины, который поддерживал ее, заставляя стоять на подгибавшихся ногах. Из носа у нее шла кровь.

– Что случилось? – спросил Аларик, взяв Лэйру за подбородок и повернув ее лицо к свету. Она была в сознании, но смотрела сквозь него, и тот факт, что она вообще позволила ему до себя дотронуться, был крайне плохим знаком.

– Ласса, – коротко рявкнул воин.

– Нам нужна горячая вода! – повторила вторая спутница Лэйры, молодая женщина с узким лицом и туго заплетенными волосами. – У Лэйры есть травы от безумия лассы, но нам нужно их заварить!

– Воды! – громко приказал Аларик, и трактирщик наконец зашевелился. Он что-то возмущенно пробурчал, но все-таки наполнил чайник водой и поставил его на огонь.

Аларик отвел воина и Лэйру к столу в углу и приказал сидевшим там мужчинам и женщинам освободить место. Один паренек попробовал было возразить, но быстро подчинился после того, как Аларик схватил его за рубашку и слегка подтолкнул в нужном направлении.

– Ласса лишает разума, – бесцветным голосом сказал он мужчине, который осторожно опустил Лэйру на скамейку. – Но она никогда не бьет в лицо, так что из носа начинает идти кровь.

– Лэйра напала на нас, – ответила девушка, которая до сих пор казалась совершенно потрясенной этим. Достав из кармана платок, она вытерла кровь с верхней губы Лэйры.

20
{"b":"762772","o":1}