Нэнси огляделась, махнула рукой на гостей и заключила старую подругу в объятия.
– Ах, Джоанна, сколько лет я тебя не видела! Какая же ты красавица, просто слов нет!
– И это ты еще моих дочек не видела, Нэнси, – весело рассмеялась Джоанна.
– Ну, видеть пока не видела, но уже наслышана о них от сына, – усмехнулась леди Кливленд, – особенно о старшей.
Джоанна махнула рукой, подзывая ту к себе.
– Леди Кливленд, – поздоровалась Люси, изящно кланяясь.
Нэнси улыбнулась, оглядывая точеную, с иголочки одетую в модное голубое кружевное платье девушку, явно не испытывающую особого дискомфорта в непривычной для нее обстановке. Затем слегка тряхнула головой, и повела их через толпу к мужу, попутно поздоровавшись (а в основном, еще и познакомившись) с остальными Хоупами, которые с готовностью последовали за ней.
Оливер Кливленд, уже пожилой, элегантный мужчина, тоже приветствовал чету Хоупов с радостью – он еще помнил их с тех печальных для Лондона дней. С улыбкой знакомился он и с их детьми, даже рассмеявшись какой-то шуточке, которую отпустила языкастая Хелен.
Присоединился к общему знакомству и Лео, старший брат Джастина, который любезно поцеловал руку Джоанне, а затем придирчивым взглядом осмотрел Люси, одобрительно поцокал языком и кивком и подмигиванием выразил младшенькому свое одобрение.
Однако апофеозом радости для Джоанны стало прибытие Гвинет, которая тоже уже давным-давно была замужней леди, но все еще в какой-то мере оставалась той веселой девчонкой, с которой они столько играли в детстве. Перезнакомившись с детьми, она тут же втянула их и Джоанну с Энтони в какую-то веселую игру, попутно оставив Люси и Джастина наедине с остальной семьей Кливлендов.
Люси, само собой, оказалась вполне готова к такому повороту событий, и за вечер успела очаровать будущих родственников так, что те даже были не против уже считаться будущими родственниками, хотя, собственно, официального предложения Люси Джастин еще не сделал, и вроде как ничего решено еще не было.
Или уже было?
***
– Что тебе нужно?!
– Бритвы, – с совершенно спокойным выражением лица повторил Бен.
Да, кажется, радость от вчерашнего бала была недолгой.
– У тебя есть бритвы, Бен.
– Таких нету, – хладнокровно парировал юноша, – они – мое наследство, почему мне нельзя их получить?
– Ну, во-первых, не то, чтобы твое, – отбила Джоанна, – а во-вторых, откуда ты вообще про них узнал? Хотя, не отвечай, дай угадаю… – и женщина бросила грозный взгляд на бабушку.
– Мама, ну почему нет? Бритвы же не виноваты, что у их последнего хозяина ехала крыша! Это семейная реликвия, между прочим! Зачем ей в земле гнить? Я, быть может, своей работой карму им поправлю, и они снова будут хорошими бритвами!
Джоанна тяжело вздохнула. Глядя в сверкающие глаза сына, она понимала, что отговорить его не сумеет. Вот вечно стукнет ему что-то в голову, и не вытащишь потом…
– Освятить их надо, в церкви, – пробурчала женщина, сдаваясь, – пока не освятим, я тебе к ним даже притронуться не позволю.
И вот она снова на кладбище. Нет, не то, чтобы она не собиралась однажды здесь появиться… Собиралась, конечно, но не за этим.
– Ну здравствуй, малыш. Как ты тут? – прошептала она, опускаясь на колени перед могилой Тоби, пока Бен и миссис Баркер, настоявшая на том, чтобы пойти с ними, несмотря на ее все ухудшавшееся самочувствие (и что ей теперь, до смерти из дома не выходить, что ли!), нанимали работника кладбища для раскопки могилы.
– Не бойтесь, – проскрипела миссис Баркер, печально глядя на знакомый камень со знакомым именем, – там нет гроба, только шкатулка зарыта, ее и достаньте.
Нанятый работник пожал плечами и выполнил указание.
Со священником прикладбищенской церкви они договорились еще до прихода на кладбище, и теперь сразу же направились к нему, не открывая шкатулки.
– Вы идите, – спокойно сказала миссис Баркер, глядя прямо в глаза Джоанне, – а я тут побуду.
Джоанна невольно поежилась от какого-то странного ощущения. Хотя, должно быть, это все просто холодный кладбищенский ветер. И она кивнула, хотя ощущение никуда не исчезло. Просто Джоанна, кажется, приняла его.
Старушка с грустной улыбкой проводила удаляющихся внучку и правнука, а затем медленно опустилась на землю совсем рядом со свежеразрытой могилой и крепко обняла невзрачный камень с именем, которое она так и не сумела забыть.
Оказавшись в церкви, Бен с необыкновенным восторгом разглядывал, как сверкала святая вода на серебристых лезвиях. Джоанна, глядя на всю процедуру, тихонько выдохнула. Ну, хоть так.
Юноша едва дождался окончания процедуры, чтобы схватиться за лезвия.
– Мама, ты только взгляни, какая красота! – прошептал он, вертя в руках инструменты, – это же настоящее произведение искусства! Таким же, поди, работать – одно удовольствие! И как хорошо, что они были так серьезно запакованы, даже годы в земле им почти не повредили! Только почистить их надо немного, и заточить, и все!
– Он называл их друзьями, – печально пробормотала женщина, – Тоби рассказывал, он… слышал когда-то.
– Друзьями? – переспросил Бен, продолжая рассматривать бритвы, – мило. Но… как-то скучновато. Я что-нибудь поинтереснее придумаю, – и он рассмеялся, искренне и по-детски.
Его смех прервал прибежавший к ним работник кладбища, сообщивший им то, о чем Джоанна догадалась, еще пока он говорил.
Бен выскочил наружу, и она последовала за ним, и оба они остановились у разрытой могилы, на которую по-прежнему опиралась старушка со странно обмякшим телом.
Элизабет Баркер спала, спала сном, от которого уже не просыпаются, и уголки ее губ все еще были приподняты в подобии скорбной улыбки, а на щеках еще блестели дорожки последних слез, которые она пролила по грешному сыну.
Комментарий к Часть 25. Тень будущего на прошлом
Что ж, я вернулась и сюда тоже)
Знаете, я уже довольно давно осознала, что продуманную мной дорожку красивых смертей, потихоньку переселяющую наших героев в загробный мир, придется начать гораздо раньше, чем я изначально планировала, ибо у меня есть три шикарных бабуса, которые, увы, физически не могут прожить столько же, сколько их внуки((( На смерти остальных двух я, скорее всего, столько времени тратить не буду, и без того в этой истории грустного немало, но и они где-нибудь будут упомянуты.
И, поскольку меня саму это огорчило, делюсь с вами рецептом для поднятия настроения: представляем себе наших бабуль вместе с их дедулями в загробном клубешнике для тех, кому за 70, весело обсуждающих свои жизни. Деды травят анекдоты и вместе выпивают, бабули поют и пляшут, примерно как бурановские бабушки. И всем там весело и хорошо, потому что они, как не особо грешные, живут в светлой части загробного мира)
И да, еще, не сильно скучайте по ним – мы с ними обязательно еще увидимся в эпилоге и в третьей части истории (как, собственно, и со всеми остальными умершими персонажами). Всем добра!
========== Часть 26. Леди и парикмахер ==========
– Мисс Люси? – робко окликнул ее Джастин, подходя ближе.
Девушка поспешно вытерла глаза черным кружевным платочком и обернулась к нему.
– Да, милорд?
Мужчина нервно заправил прядь рыжих волос за ухо и осторожно присел рядом с ней.
– Я хотел бы с Вами поговорить.
– О чем? – слегка наклонив в сторону белокурую головку, поинтересовалась Люси.
– Если не возражаете… о нас.
– Хорошо, говорите.
– Я… – нервно начал Джастин, – я, разумеется, понимаю Ваше нынешнее состояние и очень Вам сочувствую, все же гибель близкого родственника – это всегда большое горе. Однако это горе не должно останавливать Вашу жизнь. А я очень хотел бы быть рядом с Вами и в этот тяжелый для Вас и всей Вашей семьи период, и далее, если Вы, конечно же, позволите… – он запнулся на секунду, – то есть, если Вы позволите мне, я буду готов сделать все, чтобы Вы были счастливы, Люси.