– Я бы сказала «почувствовать связь», а не «преуспеть», – уточнила Роуэн. – Она может почувствовать связь лишь с одним языком магии. Вряд ли я преуспею в чем-либо…
Анна и вообразить не могла, что у нее есть какой-то выбор. Наузники с их узелковой магией были ее единственным вариантом – все остальные двери для нее были плотно закрыты.
– А ты свой язык уже знаешь? – спросила девочка у Эффи.
– Пока нет, – огрызнулась она. – Я не ограничиваю себя каким-то одним языком и стараюсь пробовать все доступные мне языки магии.
– А что такое хира? – поинтересовалась Миранда.
– Хира – это сила. Твоя сила, – ответила Эффи. – Она заостряет язык заклинания, как точильный камень заостряет нож.
– Хира – это огонь, – сказал Аттис своим мягким вибрирующим голосом. – Если язык магии – это дерево, то хира – это огонь, что заставляет дерево гореть, тем самым превращая его топливо в искры, в заклинания.
– Я всегда считала, что хира – это земля, – сказала Роуэн, поглаживая пол вокруг себя обеими руками. – Твоя хира – это почва внутри тебя, что помогает корням, стеблям и цветам твоей магии расти.
Моя хира – это стебель и шип.
– Звучит довольно глупо, – заметила Миранда.
– Придется тебе с этим смириться. – В улыбке Эффи не было ни капли тепла. – Давайте попробуем заставить эту швейную машинку работать.
– Что ты предлагаешь? – спросила Роуэн.
– Возьмемся за руки, сосредоточим свое внимание на машинке и будем нараспев повторять заклинание. Все просто. Мы лишь проверим, работает ли наша магия.
С этими словами Эффи протянула руку Анне. Девочка взяла за руку сначала ее, затем – Аттиса. Прежде она никогда не держалась с мужчиной за руки. Его рука была теплой, даже горячей. Анна была уверена, что ее руки были влажными от пота. Она чувствовала, как в них пульсировала кровь, чувствовала, как ее сердце яростно забилось в ожидании заклинания. Что, если я не смогу? Что, если я все испорчу?
Но Эффи уже начала произносить положенные слова:
– Иголки-булавки
Дорожкою гладкой
Заклятие сшили:
Крутись, машина!
Ее голос становился все тише. Каждое слово в заклинании было отчетливо различимым, как будто содержало в себе необходимую им силу. Роуэн первой принялась повторять заклинание вслед за Эффи, затем к ним присоединилась Анна, последней зашептала нужные слова Миранда. Они повторяли заклинание снова и снова своими столь различными по ритму и тембру голосами. Анна не могла представить, что игла швейной машинки хоть когда-нибудь сможет вырваться из сковывающей ее ржавчины и нарушить затхлую тишину комнаты. Девочка попыталась сосредоточиться, усилить свой голос, но она по-прежнему ничего не чувствовала.
– Иголки-булавки
Дорожкою гладкой
Заклятие сшили:
Крутись, машина!
Постепенно их голоса выровнялись и слились в тихий унисон. Они повторяли слова до тех пор, пока те не утратили свой смысл или не приобрели другое, более глубокое значение. Темнота вокруг них начала сжиматься. Пламя свечей задрожало. Что-то начало меняться, но Анна никак не могла ухватить, что именно. Как будто что-то изменилось в самом воздухе или даже в ощущении воздуха. Она начала чувствовать что-то внутри себя, что-то ноющее или будоражащее – будто она погружалась во что-то наполовину забытое…
Тук-тук-тук.
Машинка громко зажужжала; ржавая игла с писком запрыгала вверх-вниз, вверх-вниз, протыкая тишину насквозь.
Тук-тук-тук.
Анна посмотрела на изношенные провода. По ним не тек ток.
– Жуть какая! – воскликнула Миранда, всплеснув руками и разорвав круг.
Тук-тук-тук.
Эффи улыбнулась, словно кошка над миской сметаны. Она не стала восстанавливать разорванную связь, и машинка потихоньку замедлила свой бег. В комнате вновь стало тихо.
– Полагаю, заклинание сработало, – заключила Роуэн.
Анна отпустила руку Аттиса, но продолжала ощущать в своей ладони ее жар. Молодой человек улыбнулся ей, а затем протянул салфетку.
– У тебя кровь идет из носа, – сказал он.
Анна взяла из его рук салфетку, изо всех сил стараясь выглядеть равнодушной к магии, которую они только что сотворили. Однако внутри ее все ликовало, прыгая вверх-вниз, словно игла их машинки. Я не испортила заклинание! Для меня еще есть надежда! Она определенно что-то почувствовала. Что-то похожее на магию. Девочка не могла точно описать возникшее внутри ее чувство, но знала наверняка – оно точно там было.
– Я знала, что у нас все получится. – Эффи торжествующе посмотрела на Аттиса, а затем повернулась к остальным. – Теперь вы видите? Магия живет в наших душах. Вы слышите их? Слышите, как они жаждут быть свободными?
Миранда подтянула коленки к подбородку и обхватила их обеими руками. Ее лицо пылало энергией заклинания.
– Я не хочу быть ведьмой, – тихонько сказала она.
– Почему нет? – Эффи вскочила на ноги. – Почему ты так стремишься быть похожей на других людей? Я ненавижу других людей. О нас слагают легенды, сказки, песни! Нас рисовали кроваво-красной краской на стенах пещер! Ведьмы, колдуньи, чародейки, стреги, вёльвы, банши, феи или сморщенные бабки-ёжки в темных лесах. Святые. Грешницы. Добрые. Злые. Девственницы. Шлюхи. Называйте нас как угодно. Принести магию в этот мир – наш долг.
Анна привыкла слышать слово «долг» только из уст тети – в которых оно звучало как удар кнута – и только в значении контроля и узды. В устах Эффи это же слово наполнялось новым смыслом, новой лихорадочной свободой.
– Если мы будем действовать заодно, наши заклинания станут более мощными, чем мы могли себе представить. Только подумайте о том, какие возможности… – Эффи взглянула на пыль, клубящуюся в воздухе. – Мы можем изменить статус-кво этой школы, которая пока что ведет нас в никуда. Мы можем устранить несправедливости этого мира. Мы можем изменить наши жизни. Ничто уже не будет прежним. Вы хотите изменить свою жизнь?
Она свысока посмотрела на собравшихся, и Анне показалось, что из глаз Эффи струятся потоки магии. Девочка не знала, что сказать. Да! Да, я хочу изменить свою жизнь!
Миранда, казалось, потеряла дар речи.
– Но… но… – пролепетала она, – откуда мне знать, что я не творю зла? Все, о чем ты говоришь, противоречит всему, чему меня учили.
Эффи презрительно фыркнула.
– Все, чему тебя учили, они сперва украли у нас, – надменно сказала она.
– Думаю, Эффи хочет сказать, – мягко начал Аттис, – что, возможно, у магии с религией общие корни. Разве они не могут мирно сосуществовать друг с другом? Ведь молитвы, по сути, это те же заклинания.
– Справедливости ради стоит вспомнить, что Иисус умел превращать воду в вино. Ничего не напоминает? Маг чистой воды, – пошутила Роуэн, но потом поняла, что попытка разрядить обстановку с треском провалилась. – Мэнди, магия сама по себе не является злой. – Дотянувшись до Миранды, Роуэн положила руку ей на колено. – Она настолько хороша или плоха, насколько хороша или плоха ведьма, что ею владеет.
Миранда глубоко вздохнула, как будто несла на своих плечах всю тяжесть этого мира.
– Но… но… – вновь нерешительно начала она, – если я начну тусоваться с вами, что скажут люди?
– Это то, что беспокоит тебя больше всего, не так ли? – ухмыльнулась Эффи. – Твоя репутация.
– Безупречная репутация.
– Безупречная или тривиальная?
– Я являюсь смотрителем библиотеки. Я веду кружки. Я нравлюсь учителям, – настаивала Миранда; Эффи же закатила глаза к потолку и притворилась, что засыпает. – Пойдут разговоры. Дарси превратит мою жизнь в ад.
– Мэнди, но ведь тебе и так уже прямая дорога в ад. – Эффи весело ей подмигнула. – Ты теперь ведьма. Раз уж тебе все равно не спастись, расслабься и получай удовольствие от процесса.