Литмир - Электронная Библиотека

— Наверное, Анна Каренина бросилась под такой же, — тихо сказал Кирилл.

Виз хмыкнул, а Аркадий Львович, осмотревшись, повеселел и бодрым скрипучим голосом произнес:

— Друзья мои, вы неплохо потрудились! Надеюсь, что здесь мы найдем необходимую помощь и время для передышки.

— А что это за место? — синхронно спросили мальчики.

Профессор жестом экскурсовода указал на здание вокзала — там темнела вывеска, на которой крупно, старинным готическим шрифтом было написано «Hogsmeade».

— Мы в Эстонии?

— Или в Швеции?

— Нет, друзья мои, мы в Шотландии! — воскликнул профессор.

— А почему мы тогда понимаем всё, что слышим?

— И, кажется, говорим не на русском языке!

— Думаю, по той же причине, по которой за несколько часов мы переместились из Подмосковья на север острова Великобритания. Я не знаю, как мы это сделали, но сделали! — профессор хихикнул и продолжил: — Хогсмид — это единственный населенный пункт в Великобритании, где живут лишь одни волшебники! Нет, мы не пойдем в деревню, и, как говорил когда-то давно один наш коллега, «мы пойдем другим путем». Здесь неподалеку есть школа, где учатся особенные дети со всей страны. Где еще Знание и Развитие могут найти себе убежище, как не в школе?

— Школа? — заинтересовался Виз. — Это круто!

— Давно не был в школе, — грустно добавил Кирилл.

— Видите вон ту группку людей? Давайте пойдем туда же, куда и они. И будем надеяться, что сегодня нам не придется ночевать на улице.

Несколько человек в длинных одеждах, плохо различимые в темноте, спустившись с платформы, прошли по узкому тротуару мимо вокзальных строений и остановились на небольшой площадке, поодаль от железнодорожных путей. Профессор с мальчиками отправились следом за ними. Вдруг из-за темного угла привокзальной постройки на слабоосвещенную площадку выехал дилижанс — самый настоящий, как на иллюстрациях к романам Диккенса. Не хватало только кучера и четверки лошадей. Несколько человек, что сошли с поезда и не отправились в поселение, которое угадывалось по фонарям на невысоком холме за железнодорожными путями, стали усаживаться в повозку.

Старик с мальчиками, приблизившись к дилижансу, замешкались: они, видевшие смерть, со страхом и интересом разглядывали фестралов.

Тут грубый мужской голос из недр дилижанса окликнул их:

— Эй, вы, долго будете глазеть? Или садитесь, или оставайтесь, а мы все хотим успеть в Хогвартс на ужин.

За время поездки в тряском экипаже из разговоров пассажиров мальчики успели понять, что в таинственный Хогвартс ехали: небольшой отряд патрульных из какого-то Аврората, кастелянша замка и корреспондент газеты со странным названием. Что над этим самым Хогвартсом нависла беда, потому что беглый бандит Сириус Блэк хочет кого-то убить, а страшным существам, которых все называли дементорами, запрещено проникать на территорию замка. По этой причине авроры, сменяя друг друга, дежурят там по нескольку дней кряду, приезжая из Лондона. Кастелянша ездила в город, чтобы выбрать и заказать ткани для новых полотенец, наволочек и простыней, потому что «на этих детей не напасешься», а домовые эльфы создания хоть и трудолюбивые, но на редкость бестолковые, стирают белье до дыр и часто сжигают его утюгами. Корреспонденту же было поручено взять интервью у директора и деканов, а также сделать снимки замка под охраной, а то родители забрасывают Министерство жалобами и просят разъяснить, как обстоят дела с безопасностью их детей.

Двойнику профессора и мальчикам казалось, что, понимая смысл всех услышанных слов, они не понимают ничего.

Трясясь на жесткой лавке, каждый был погружен в свои мысли.

«Господи, куда я попал? Если я это всё придумал, то разве может это быть на самом деле?» — думал Кирилл.

Виз улыбался.

«Прикольное местечко. Если тут кругом волшебство, то Тьма до нас не скоро дотянется и, как говорил старик, еще повоюем.»

«Интересно, жива ли Минерва, — размышлял Аркадий Львович. — Ей должно быть уже много лет. И кем же она мне приходится: внучкой, правнучкой, внучатой племянницей?»

========== Часть 4 ==========

Часть 4

Пока Визард разговаривал с охраной у ворот, статуи кабанов зло щурили на незваных гостей заплывшие глазки и скалили клыки. В ночном небе летали черные лохматые тени, от которых веяло жутью и тоской. Единственный фонарь над воротами потух, лишь слабо чадили догорающие факелы у поста охраны.

Гостям пришлось долго ждать у ворот, и, когда они окончательно продрогли на холодном ветру и уже решили возвращаться на станцию, охранник загремел ключами, отпер замки и пропустил их на территорию школы. Из темноты к ним шагнул какой-то старик с крючковатым носом и, махнув рукой, что-то пробормотал.

— Идите за ним, — сказал охранник.

И путники пошли за провожатым. Следом за ними бежала кошка.

Старик, не прекращая ворчать себе под нос, провел их какими-то коридорами и лестницами по замку, завел в неосвещенную комнату, повозившись в темноте, зажег свечи в канделябре, продолжая бубнить себе под нос какие-то угрозы, оставил их одних, плотно закрыв за собою дверь.

***

Профессор и два его юных спутника, не раздеваясь, в куртках и шапках сидели в полутемном помещении, обставленном старинной мебелью, с гобеленами на стенах и шкафами, заполненными очень толстыми книгами. Узкие стрельчатые окна в глубоких нишах и не прикрытая штукатуркой каменная кладка ясно показывали гостям, что строение, в котором они оказались, не декорация для съемок кинофильма, а самый настоящий средневековый замок.

Огромный камин, зияющий черной пастью, был чист и пуст, по каменному полу из-под массивных темного дерева дверей тянуло сквозняком, да и высоченный потолок, поддерживаемый закопченными балками, не добавлял тепла и уюта.

В животах у мальчишек начало бурчать и булькать, профессор вздыхал и зябко потирал руки, потом полез в карман пиджака за таблетками. После привычного и неприятного ритуала он поскучнел и как-то обмяк.

Говорить никому не хотелось, все, что можно было сказать, уже было сказано. Даже никогда не теряющий оптимизма Виз сосредоточенно сопел, он уже обошел комнату несколько раз, заглянул всюду, куда только можно было сунуть нос, и теперь терпеливо ждал, когда же их покормят.

Кирилл, замерзший и голодный, готов был расплакаться — настолько реальность не совпадала с его мечтой.

При всём внешнем сходстве с замком, который он нарисовал себе в воображении, когда они вчера ночью легли спать в поезде, этот замок отличался исключительной суровостью его обитателей. Им здесь были не рады.

Часов в комнате не было, не было их и у странников. Время тянулось медленно, как стекающая по банке капля меда.

Виз предложил устроиться ночевать на полу. Кирилл был готов согласиться — после ночевки в Москве на заброшенной стройке его уже ничто не пугало, но тут в комнату вошла женщина.

Пожилая, в темно-зеленом клетчатом платье и такой же шапочке, из-под которой выбивались седые пряди, она внимательно и строго оглядела троицу и обратилась к профессору.

— Сэр Визард Зальцман, директор школы волшебства Хогвартс ждет вас, пройдемте со мной. А вы оба, — дама сжала узкие губы в ниточку и направила тонкий сухой палец на мальчишек, — сидите здесь тихо и не вздумайте безобразничать.

И, прямая как жердь, пошла к дверям. Профессор, кряхтя и покашливая, поднялся, стянул с головы берет и, сунув его в карман пальто, пригладил волосы. Подхватив свой потертый портфель, он мелкими шажками заспешил вслед за дамой.

— Ну, ты и придумал местечко, фантазер, твою мать, — шепотом ругнулся Виз, когда дверь за профессором закрылась.

— Вот и придумал бы что-нибудь получше, — так же шепотом ответил Кирилл. — Продумать все детали невозможно. Мне казалось, что здесь будет как в отеле, нас поселят в большой комнате, в камине будет гореть огонь, на столе будет ждать вкусный ужин, все обитатели замка будут к нам добры и внимательны. И вообще, я вчера сильно устал и очень быстро заснул. Так что совершенно не представляю, что должно быть дальше.

3
{"b":"759820","o":1}