Литмир - Электронная Библиотека

Но Маргарет уже не слышала его ответа: лишившись чувств, рухнула на землю у церковной двери. К сожалению, мечта сэра Джона осталась неосуществленной. Его невеста лишилась чувств до брачной ночи.

Глава 2

Замок Стерлинг, Шотландия,

конец сентября 1305 года

– Ты уверена, Мэгги?

Маргарет решила, что вопрос риторический. Она была уверена во всем, и ее старая подруга это отлично знала.

– Ты когда-нибудь видела что-то подобное, Бриг?

Вопрос Маргарет тоже был риторическим. Разумеется, подруга ничего подобного не видела. Как и Маргарет, Бригид никогда не отъезжала от своего дома в Галлоуэе, расположенном в самом удаленном юго-западном уголке Шотландии, дальше чем на двадцать миль. Ее дом был так далеко, что, казалось, уже в другом мире. Боже правый, им потребовалось две недели, чтобы добраться сюда со всеми пожитками, и это было путешествие, которое она вовсе не мечтала повторить в обозримом будущем.

И если ей повезет – когда ей повезет, – то не придется возвращаться обратно. Хотя сбор в Стерлинге являлся попыткой заставить союзников шотландских соперников за корону объединиться против общего врага – Англии, у ее отца была другая цель. Он хотел предложить брачный союз между Маргарет и Джоном Комином, сыном Джона – Красного – Комина, владельца Баденоха. А ей предстояло завоевать сердце молодого лорда, вызвать у него желание жениться на ней. Поскольку же именно завоеванием мужских сердец она занималась с тех пор, как начала говорить, то, вероятно, будет помолвлена уже через две недели.

Маргарет огляделась.

– Разве это не восхитительно? Ты только посмотри, как высоко располагаются стропила! А зал так велик, что даже странно, что потолок еще не обрушился. Интересно, как они все это построили? – Мэгги не ждала ответа и, выпалив последнее слово, устремилась в другой конец комнаты, чтобы рассмотреть огромный очаг. – Я могу залезть внутрь и стоять там! – воскликнула она и, пригнувшись, заглянула в камин.

Бригид рассмеялась, но сразу опять стала серьезной.

– Будь осторожна. Угли еще тлеют. У тебя загорятся юбки.

– Это произведет впечатление, не так ли? – Маргарет беззаботно улыбнулась. – Тогда меня уж точно никто не забудет. Разве можно забыть девушку, которая в день приезда подожгла свои юбки, забравшись в камин.

– Тебя и так не забудут, – сказала Бригид ласково, хотя и не без зависти, взглянув на подругу.

Маргарет ее не слушала. Она уже рвалась к новым открытиям. С тех пор как они несколько часов назад прибыли в Стерлинг, каждая минута была наполнена замечательными открытиями. Она поспешно вымылась – в самой роскошной ванне, которую ей доводилось видеть, – переоделась, несколько раз провела гребнем по еще влажным волосам и потащила за собой Бригид – осматривать замок. Отдохнуть можно и ночью.

Девушка провела ладонью по стене.

– Это штукатурка. А я не была уверена. Как тонко изображен герб… Издалека мне показалось, что это настоящий щит. Подумать только, они разрисовали все стены в комнате кирпичами, перевитыми виноградными лозами. Пустого места не осталось. Я еще не видела такой красивой комнаты. Ох, ты только посмотри на шторы! – Мэгги подошла к окну и завернулась в тяжелую пурпурную занавеску. – Из этого можно было бы сшить чудесное платье! – Опустив глаза, она окинула взглядом свой скромный наряд. – Эта штора тоньше и красивее, чем все мои платья. Как ты думаешь, кто-нибудь обратит внимание, если мы возьмем ее себе?

Бригид с улыбкой пожала плечами.

– Вот уж не думала, что из такой замечательной ткани могут шить шторы, – заметила она. – Как ты думаешь, наши платья будут сильно отличаться от платьев других дам?

– Надеюсь. – Маргарет горделиво расправила плечи. – Мы носим лучшую шотландскую шерсть! В Галлоуэе самые лучшие ткачи. Полагаю, другие дамы будут нам завидовать.

Бригид прикусила губу. Очевидно, подруга ее не убедила. Маргарет вскинула голову. Подруга беспокоилась из-за сущих глупостей. В конце концов, это же просто одежда…

Она прошла в смежную комнату.

– Смотри, Бригид, это что-то вроде личного солара. О боже! Ты видишь эти подсвечники? Кажется, они из чистого золота. – Маргарет уселась на одну из скамеек. – Здесь нет ни одного сиденья без подушечки. Черт возьми, вернувшись домой, я сошью подушечки для всех скамеек.

– Не богохульствуй, Мэгги. К тому же ты не умеешь шить.

Маргарет сочла эту деталь несущественной и показала подруге язык. Бригид слишком много внимания уделяет мелочам и всегда старается вернуть Мэгги с небес на землю. Возможно, именно поэтому они такие хорошие подруги. Бригид – мачта для ее паруса. Она не позволяла ей улететь по ветру. Ну или улететь по ветру слишком далеко. Что же касается богохульства, то ее братцы употребляли и более крепкие выражения. Так что если кто и отправится в ад, то не она, а они.

– Что ж, тогда я поручу Марсаили их сшить.

– Не думаю, что она любит шить больше, чем ты, – заметила Бригид.

– По крайней мере она знает, как это делается.

Маргарет встала и подошла к столу, на котором лежала доска с начерченными на ней клетками и стоявшими на ней маленькими фигурками. Девушка взяла одну из них. Похоже, они были вырезаны из слоновой кости. Фигурки – самые разные, двух цветов, причем одни стояли на доске, другие – на столе, по обеим сторонам доски.

– Наверное, комната предназначена для детей, – сказала Мэгги. – Это похоже на игру.

– Это определенно какая-то игра. – Бригид нахмурилась, увидев, что подруга взяла вторую фигурку. – Может, не надо это трогать, Мэгги… Вдруг кто-нибудь рассердится?

Маргарет с изумлением взглянула на подругу.

– Но это всего лишь игра, Бриг. Думаешь, кому-то до нее есть дело? – Она схватила две самые большие фигурки. – Ты только посмотри, какая прелесть. У них короны. Вероятно, это король и королева.

Бригид наморщила нос.

– Они жутковатые.

Маргарет же вдруг заявила:

– Король и королева должны быть в центре! – Сообразив, что на доске, расчерченной на клетки, нет места в центре, она поставила одну фигурку в центре четырех клеток. – Вот так. Пусть королева стоит здесь, а король будет слева от нее. – Она ухмыльнулась и добавила: – А эти мужчины на конях будут вокруг.

– Насколько я понимаю, – засмеялась Бригид, – королева – это ты? Она правит людьми, как ты в Гартланде?

– Ну… кто-то же должен этим заниматься, – заметила Маргарет, пожав плечами. – Мой отец и братья постоянно отсутствуют, остаюсь только я. На мне все хозяйственные мелочи.

Девушки посмотрели друг на друга и рассмеялись. Они обе знали, что Маргарет занимается не одними только хозяйственными мелочами, но ее отец делал вид, что не замечает этого.

Бригид взяла несколько фигурок, чтобы получше рассмотреть, а потом лежавшую рядом маленькую плоскую дощечку, которую Маргарет не заметила. На ней было что-то написано.

– Как ты думаешь, что это? – спросила Бригид.

Маргарет посмотрела на буквы и пожала плечами. Как и подруга, она понятия не имела, что все это значило.

Не зная, как играть в мудреную игру, девушки весело хихикали, переставляя по доске фигурки как им заблагорассудится.

– Ты слышишь? – внезапно насторожилась Бригид. – Кажется, сюда кто-то идет. – Она испуганно ахнула. – Может быть, уже настало время обеда? Но мы же не готовы!

– Уверена, что у нас еще много времени, – ответила Маргарет.

Она на мгновение замерла, потом, обернувшись, увидела группу мужчин. Их было не менее полудюжины, но все они следовали за одним человеком. А тот, одетый с вызывающей роскошью, держался словно король.

Ему было лет на десять больше, чем Маргарет, которой недавно исполнилось восемнадцать. На нем был богато расшитый темно-зеленый бархатный плащ, отделанный мехом и застегнутый массивной серебряной брошью, инкрустированной драгоценными камнями. Он был довольно высок – больше шести футов, – имел крепкое телосложение, темные волосы и аккуратно подстриженную короткую темную бородку.

4
{"b":"758097","o":1}