Литмир - Электронная Библиотека

От этого Дьяволы засмеялись еще громче. Это была сверхсекретная информация, и я выдавил ее из себя, как нервную отрыжку. Но и президенту Бернхему стоило хорошенько подумать, прежде чем давать мне эту работу.

– Президент кто? – переспросил Зеб. – Не знаю никого с таким именем. – Он устроил настоящее представление, обратившись к остальной части своей банды: – Вы когда-нибудь слыхали про президента Бернхема?

Татуированные подхалимы все как один начали драть глотки: «Нет, нет… Мы никогда о таком не слышали… Похоже на настоящую отмазку… Похоже, парнишка пытается тебя одурачить…»

Только тогда я по-настоящему понял, как далеко нахожусь от дома. Здесь, во вседозволенности континентального захолустья, президент Бернхем не имел никакого значения, и законы Кранч, Юнайтед значили не больше, чем дресс-код значил для бездомной кошки.

Зеб повернулся ко мне. Свет костра поймал его единственный здоровый глаз и зажег в нем золотое пламя.

– Теперь ты в опасной зоне, крошка. Здесь не действуют законы, и здесь нет твоих драгоценных сотрудников Кадровой службы, чтобы их поддерживать.

Мне захотелось сказать ему, что он один стоит целого департамента Кадровой службы. Я бы даже помог ему доставить обложенные льдом тела во Флориду. Но, конечно же, я этого не сказал.

– Ты совершаешь ошибку, – завизжал я, когда он, казалось, бросился ко мне, хотя в действительности он не сдвинулся с места, и я понял это, и он тоже все понял. Зеб схватил меня за волосы и дернул так сильно, что у меня заслезились глаза.

– Побереги воздух, малыш. – Он провел кончиком ножа по моей гортани, поглаживая ее. – Теперь, – продолжил он более мягким голосом, – мы должны найти подходящее место. Очень важно не опоздать. Не хочу, чтобы в повозке было слишком много крови… видит Дьявол, ей больше не потребуется покраска.

– Обожди, – другой мужчина заговорил, едва кончик ножа порезал мне кожу, и Зеб заколебался. Теплая струйка крови стекала по моей шее и заливала воротник рубашки.

– Какие-то проблемы, Трэшер? – спросил Зеб.

Трэшер действительно был похож на демона в свете костра, особенно из-за всех своих опухолей. Держу пари, он был родом из ядерных полей Халлоран-Чьянга.

– Какой смысл убивать их сейчас? У нас есть еще день-полтора пешего перехода, прежде чем мы доберемся до места аварии. Нет смысла тащить мертвый груз, когда у них есть ноги.

– Трэшер прав, – рискнул высказаться еще один демон. У него была неуклюжая козлиная бородка, металлическая шрапнель унизывала его уши и губы, и он имел грубый, потрепанный вид даймомана.

– Но что, если они убегут? – протестовал третий (судя по виду, это был зе[60]), с выбритыми бровями и двумя наплечными кобурами.

– Они не станут убегать. – Личинка склонила голову к Рамми. – У него не хватит духа для этого. У этого вот, – она толкнула гиганта ногой, – не хватает половины мозга. – Она повернулась ко мне. – А вот у этого не хватает обоих яиц.

– Ну что ж. Ладно. Очень смешно, – обиделся я, и они засмеялись еще сильней. Для смертоносного культа торговцев трупами они прекрасно проводили время.

Личинка подалась вперед. Ее дыхание пахло, как четырехдневные Батончики салат c тунцом™, оставленные выпекаться на жаре.

– Все в порядке, милый. Я просто дурачусь. Я уверена, что твои яйца как новенькие. – Она потянулась к моей промежности, и я ударил ее по руке. – Эй, в чем дело? Тебе нравятся мальчики, да? Все в порядке. У Дьявола всякому найдется место. У нас есть сисястые свингеры c членами и те, кто заводится от чего угодно, например, от Орео. Только не называй их «она», иначе они откусят тебе член.

Я проигнорировал это замечание и заговорил с демоном по имени Трэшер.

– Вы сказали, что произошла авария. Что за авария?

Зеб плюнул в дюйме от носка моего ботинка. К моему удивлению, он ответил.

– Поезд сошел с рельсов в часе езды к западу от БХИ Тех. Кто-то испохабил там все поле. Половина тех проклятых, что оказались в вагоне, погибла в огне. – Зеб говорил так, будто завидовал их смерти. – Сорок – шестьдесят тел в вагоне, все готовы к сбору. То есть те из них, что не сгорели дотла.

– Вы хотите сказать, что это не был несчастный случай? – Я снова подумал о сигнале тревоги в Лилиане и о том обстоятельстве, что за нами никто не следил. Это не могло быть совпадением.

По словам президента Бернхема, Рафикова не чует даже намека на то, чем мы занимаемся. Но что, если это не так?

Зеб прищурился, как будто увидел меня в первый раз.

– Я не знаю ни одной такой аварии, после которой некто садился бы в поезд и всаживал пулю в мозг каждому выжившему.

Бифф и Роджер мертвы. Волосы в носу Роджера обращены в пепел. Этот рыжеволосый инженер мертв. Я не мог сказать, что от этого мир станет хуже, это точно, но они явно не заслуживали смерти, по крайней мере, не больше, чем кто-либо другой, не больше, чем эти татуированные уродцы-сатанисты, наживающиеся на трупах.

– Вы не знаете, кто это мог сделать? – спросил я.

Но Зеб явно стал терять терпение из-за этой болтовни.

– Ты задаешь слишком много вопросов, – сказал он. – Сказать по правде, я предпочел бы тащить твое мертвое тело в повозке, нежели слушать, как твой живой маленький рот продолжает болтать. Пожалуй, я просто возьму и перережу напополам твои голосовые связки.

Он снова схватил меня за волосы и приставил лезвие к моему горлу. Мокрая кровь потекла по моим ключицам. Мой мочевой пузырь издал влажное хныканье.

– Извини, – я ни к кому конкретно не обращался. Я закрыл глаза и попытался восстановить в памяти свою маму. Но увидел только Билли Лу. Он стоял там, его зубы покрывала кровавая корка, а из глаз вытекала темная жидкость, которая выглядела совсем как дерьмо.

Затем чуть слышно зашелестели деревья и послышался тяжелый стук. Рука Зеба дрогнула.

– Что это, блядь, было? – прошептал Трэшер.

Зеб снова отпустил меня. Я не успел поблагодарить, как он ослепил меня апперкотом. У меня искры из глаз посыпались. Он схватил меня за рубашку, прежде чем я успел упасть в грязь, и затряс так сильно, что у меня зубы застучали.

– Ты привел с собой друзей, слизняк? А? Ответь мне, маленький засранец.

– Нет, – задыхался я. Я почти ничего не видел. – Никаких друзей.

Он отшвырнул меня обратно в грязь. Армия Дьявола была начеку, держа ружья, ножи и топоры наготове. Несколько демонов покрутились у деревьев и стали проделывать себе путь через заросли. Прошла минута. Постепенно туман в моей голове начал рассеиваться.

Затем я услышал голос: ужасный, страшный голос, который сразу узнал.

– Кто ты такой? – Это был козел, Барнаби. В конце концов, он не убежал. – Что тебе нужно? Оставь меня в покое!

Я пытался кричать, уговаривать его бежать, приказывать ему – но мой голос не слушался. Шея все еще кровоточила, а кулак Зеба превратил мои мысли в безмолвную тьму.

– Беги, – скомандовал я. Но послышалось лишь бульканье.

Затем двое демонов вырвались из зарослей. Их челюсти отвисли. Испуганные, они напоминали материю, которой оборачивают отвертки.

– Что? – сказал Зеб. – Что такое?

– Это… – Зе не мог в это поверить. Даже в темноте, издалека я видел, как дергались их адамовы яблоки. – Это… Он.

Зеб стал бледен, как мел.

– Он?

Зе попытался снова заговорить, но смог лишь кивнуть.

– Это просто смешно. – Голос Барнаби стал громче, когда он приблизился. – Я интеллектуал, а не политик. Я никакой не властелин…

Он прошел среди деревьев, окруженный демонами. Однако у них не было при себе оружия. В действительности они стояли на коленях, ползали рядом с ним, останавливаясь, чтобы поцеловать землю там, где он коснулся ее.

И вся банда испустила единый коллективный вздох, как будто резкий порыв ветра разом пронзил их всех.

– Я в это не верю, – прошептал Зеб.

– Он говорящий, – пробормотали демоны. – Он говорящий!

вернуться

60

«Зе» было одним из многих жаргонных терминов для гендерно-нейтральных или гендерно-флюидных людей. Другие примеры включают: «унисон», «амби» и «нетвуд» (последнее – аббревиатура, которая, предположительно, означает «не твоего ума дело»).

22
{"b":"756357","o":1}