— Дурак… ой дурак, — барменша нарисовалась рядом. — Сказали же: не трожь ножик! Нет бы девочку послушать… А ну помоги! — гаркнула она, обращаясь к кому-то из посетителей. — А ты, бестолочь, держи свои кишки, чтобы не выпали по дороге.
Морячок без возражений поднырнул ди Альдо под руку и потащил куда-то за барную стойку, оставляя за собой дорожку из кровавых пятен.
Что мне делать? Пойти за ними? Или ускользнуть пока остальные посетители не опомнились? Я и так еле избежала неприятностей, но удача не вечна.
Я со вздохом покосилась на входную дверь. И нырнула за Артуром в подсобку.
Вовремя. Мужчина под руководством хозяйки заведения как раз сгружал ди Альдо на пол, спиною к стене.
— Не так! На кровать, — я решительно шагнула в комнату. Полученные в университете знания наконец-то улеглись в стройную картину, я знала что нужно делать. — Расстегните одежду, принесите воды и срочно зовите целителя. Я постараюсь его стабилизировать.
Отзываясь на мысленный приказ, жезл похолодел. Эх, маловат резерв. Но я справлюсь. Потому что должна…
— Не надо на кровать… — вяло запротестовал ди Альдо.
— А мне нравится эта идея, — барменша расхохоталась. — Хочешь в мою кровать, Франт? Давненько у меня не было таких молоденьких и хорошеньких…
— Синьора Мадзини, вы знаете, что я вас безмерно уважаю, но…
— Но в постели предпочел бы кувыркаться с кем-то посимпатичнее. А то я не понимаю?
Кожу внезапно закололо от ощущения чужой, невероятно мощной магии. Совсем как в тот раз, в моем доме. Охваченная догадкой, я шагнула вперед и потянула вверх край окровавленной рубашки.
— И верно: зачем тебе старая лоханка вроде меня, когда такие девушки сами напрыгивают и раздеть норовят? — продолжала веселиться барменша.
Если она надеялась смутить меня этим, то напрасно. Все внимание было поглощено происходящим на глазах чудом.
Рана чуть светилась. И, как и в прошлый раз, зарастала на глазах. Быстрее, чем после любых лекарских чар.
Но так не бывает! Целитель не может исцелить себя — это повторяли наставники в университете с первой лекции. Я коснулась края раны и пальцы обожгло магией — настолько мощной, что стало жутковато.
Ди Альдо смутился.
— Пустяки… эта царапина не стоит внимания, — пробормотал он, пытаясь одернуть рубашку.
Барменша над нашими головами скептично хмыкнула.
— Ах, царапина… Руки бы тебе оборвать, а заодно и ноги. Может, тогда будешь сидеть смирно и слушаться умных людей.
— Протестую! Бертина, ты же видела: на этот раз я весь вечер провел в “чайке”, где вел себя смиренней ягненка. Неприятности сами пришли по мою душу…
— Свинья грязь найдет. Мог бы не лезть в драку, — женщина покосилась на меня, все еще сидящую на полу рядом с Артуром, и вздохнула. — А, что я — не знаю тебя? Не мог.
Она не попрекнула, даже не спросила, что я делала в таким неподходящем для леди месте. Но я все равно отвела взгляд.
— Но вот какой бес тебя надоумил выдергивать нож, дурень? Ты бы еще вино принялся хлестать, как в прошлый раз.
— А что — тогда забавно вышло, — ди Альдо заухмылялся. — Помнишь лица тех парней, когда оно полилось на пол?
— Сквозь дырку в твоих кишках, ага, — барменша осуждающе покачала головой. — Глупый мальчишка! Ты скоро нарвешься, по докам уже гуляют слухи… Чтобы в ближайшие три вечера ноги твоей в "чайке" не было! Заляг на дно.
Хлопнула дверь. Мы с Артуром остались наедине.
Глава 3
Мы молча смотрели друг на друга. Артур все так же сидел на полу, привалившись к стене. Я стояла на коленях, сжимая в руках край окровавленной рубашки.
Не знаю какие мысли бродили в его голове, а в моей было пусто.
— Очень больно? — наконец, спросила я.
— Уже нет.
— Я посмотрю… Можно?
— Ваше беспокойство лестно, но не стоит…
— Пожалуйста!
Сама не знаю почему мне было так важно убедиться, что с ним все в порядке.
Он поморщился, но позволил мне отвести в сторону ткань. Вместо ужасной раны остался багровый шрам, который светлел на глазах, пока не исчез окончательно. Я провела ладонью по горячей коже, ощущая затухающие магические токи.
— Исчезла… как в прошлый раз.
Ди Альдо сглотнул, и я, опомнившись, отдернула руку.
— Всегда исчезает, — хрипло отозвался он. Потянулся к моему лицу и медленно снял с маску. — Так и думал, что это ты, прекрасная незнакомка… Ты следила за мной?
— Я… нет.
Мы находились недопустимо близко. Колдовская зелень его глаз затягивала, как океанские глубины, скрывающие чудовищ.
— Просто любишь вечером заглянуть в бар, пропустить пару кружек? — на его губах мелькнула понимающая улыбка. — Но стоит быть осторожнее: в такой час улицы нижнего города небезопасны для беззащитной синьорины.
— Я не так уж беззащитна, — ответила я, только чтобы хоть что-то сказать.
— Помню. Но мне будет спокойнее, если я тебя провожу, — он легко вскочил, словно не истекал только что кровью на полу и протянул руку. Когда я оперлась на нее и встала, улыбнулся — немного застенчиво. — Нас не представили. Артур ди Альдо, синьорина, — подмигнул. — Сделайте вид, что не знали этой бесценной информации.
Он явно ждал ответного жеста. Я помедлила. Представляться именем, под которым меня знали в Моранне, не хотелось. А настоящим слишком опасно.
— Друзья зовут меня Лисса.
— Лисса… на языке мару это означает “звезда”. Тебе подходит, — посчитав, что формального знакомства достаточно, ди Альдо мгновенно перешел на “ты”. А я, вместо того чтобы осадить его, вспыхнула, как малолетка, которой впервые сделал комплимент симпатичный мужчина. Была ли тому причиной искра восхищения, мелькнувшая в его глазах?
— Рад знакомству, несмотря на печальные обстоятельства, — он церемонно поднес к лицу мою ладонь и поцеловал, нисколько не смущаясь уже подсохших следов собственной крови на коже. Короткое прикосновение губ обожгло. Захотелось податься ближе, прильнуть к нему, провести рукой по щеке и твердой линии подбородка…
Я вздрогнула, приходя в себя. И отшатнулась. Артур недоуменно нахмурился.
— Что-то не так? Я просто пытался быть вежливым…
Тьфу ты! Да что со мной такое?! Почему я так реагирую на этого подозрительного типа?
Это из-за того, что у меня давно не было мужчины?! Но… я никогда не была зависима от плотских развлечений. Мой скудный опыт в данной области можно описать коротким: “неприятно, но можно потерпеть”. Уже и не помню, когда последний раз испытывала влечение…
Пауза затягивалась. Я хлопала глазами, пытаясь разобраться со своим бунтующим телом. Ди Альдо вздохнул.
— Понял: никаких прикосновений.
— Нет! — это вырвалось против воли. Я сама шагнула к нему, чтобы взять за руку. Ладонь Артура была жесткой и сухой, дарила странное чувство близости и надежности.
Он обжег меня голодным взглядом.
— Предлагаю выбираться отсюда, mia donna.
И потянул вглубь подсобки.
Мы шли мимо связок лука, пустых бочек, ящиков с каким-то добром. Здесь было темно. Споткнувшись пару раз о тюки я запалила "светляка" на кончике жезла. Дерево холодило ладонь, намекая, что вкаченный в хранилище резерв магии убыл больше, чем наполовину. Два боевых заклинания вчера, одно сегодня. Можно сказать, что ресурса на серьезные чары в ближайшую неделю у меня нет.
В полутьме раздался скрип — Артур откинул крышку погреба.
— Ты серьезно? — изумилась я.
Ди Альдо развел руками.
— Есть выход через зал, но Бертина разозлиться, если мы там появимся. А черный ход ведет прямо в канал.
Увы, для Моранны это скорее правило. В городе, где нет места лошадям, любые грузы доставляют по воде.
— Не бойся, здесь неглубоко, — он спрыгнул в дыру и повис, удерживаясь за доски с краю. Приземлился бесшумно, как кот. — Прыгай, я тебя поймаю. Считай, что это приключение…
В Бездне я видала такие приключения.
Я помялась перед темным провалом под ногами. Похоже, что на люк наложены чары. Он казался колодцем полным жидкой тьмы.