Всю дорогу друзья молчали. Гермиона, понявшая, что лишь с помощью Гарри Рон не воткнул в разговор ядовитую фразу, немного обиделась на него и потеряла всякое желание о чём-либо разговаривать. Рон, смущённый и недовольный, не знал, что сказать, а Гарри просто задумался.
Войдя в Большой зал, они сразу заметили, что что-то не так. Вокруг гриффиндорского стола столпилось много учеников, о чём-то горячо споривших. Но что было причиной волнения среди них, понять было трудно. Видно было лишь, что они все стоят вокруг чего-то, а в середине суетятся несколько девочек со второго курса.
— Эй, Уизли! — к друзьям подошёл Малфой, за которым, как два громадных валуна, грозно возвышались Крэбб и Гойл, готовые кинуться на любого, кто попробует тронуть их предводителя.
— Что тебе надо? Отвяжись, Малфой, не до тебя сейчас! — недовольно сказал Гарри, пытаясь разглядеть, что происходит возле их стола.
— Полегче на поворотах, Поттер, — лицо Малфоя скривилось в обычной надменной ухмылке. — Я не к тебе обращаюсь, а к Уизли. Хотя… тебе это тоже, наверное, будет интересно, не правда ли?
Крэбб и Гойл услужливо загоготали.
— Там твоя сестрица в обморок грохнулась… — снова обратился он к Рону, — как её там… Дж…
Но Рон не дал ему закончить. Распихав слизеринцев, он ринулся к столу. Гарри и Гермиона, встревоженные, кинулись за ним. Малфой презрительно рассмеялся вслед друзьям и неспешно прошёл к своему столу.
— Эй, это моя сестра! Пропустите! — задыхаясь, кричал Рон, пробиваясь сквозь толпу. — Джинни! ДЖИННИ!
— Хорош кричать, — неизвестно откуда взявшийся Фред Уизли положил ему руку на плечо. — Она всего лишь упала в обморок. От переутомления, наверное…
Но Рон нетерпеливо отмахнулся от брата и протиснулся в самый центр толпы. На скамье, бледная, в бессознательном состоянии, лежала Джинни. На её лице осталось выражение испуга и отчаяния.
— В медпункт, срочно, — произнесла запыхавшаяся Гермиона, подоспевшая вслед за Роном.
Гарри, тоже уже стоящий здесь, бросился к Джинни и приподнял её.
— Рон, помоги, её надо вынести отсюда! — крикнул он.
Рон, не мешкая, подбежал к ним и помог другу поднять Джинни.
— Разойдитесь! — крикнула Гермиона.
Толпа гриффиндорцев стала потихоньку расходиться. Успокоившиеся ученики, тут же почти забывшие о происшедшем, принялись рассаживаться по своим местам. К друзьям, тащившим Джинни, подлетела профессор МакГонагалл.
— Вас, что не учили магией пользоваться? — строго и несколько встревожено спросила она, поблёскивая стёклами своих квадратных очков, и тут же взмахнула волшебной палочкой.
Друзья сразу почувствовали, что их помощь больше не нужна и отпустили Джинни — она безжизненно повисла в воздухе.
— Мисс Грэйнджер, как случилось, что ученица моего факультета потеряла сознание?
Гермиона растерянно пожала плечами. МакГонагалл перевела испытующий взгляд на Рона и Гарри. Те в ответ лишь помотали головами. Профессор вздохнула и направила палочку на висящую в воздухе девочку.
— Что ж, я думаю, либо нервное перенапряжение, либо чрезмерное переутомление, — заключила она и двинулась вперёд — Джинни перед ней сразу поплыла вперёд. Друзья, прежде чем последовать за ними, недоумённо переглянулись. Рон, бледный и перепуганный, пошёл первый, Гермиона и Гарри за ним.
Мадам Помфри, недовольно ворча что-то про нынешнюю систему обучения, уже укладывала Джинни в постель, когда в медпункт ворвалась взволнованная и бледная Деметра.
Гарри, Гермиона и Рон встревожено взглянули на девочку. Мадам Помфри, завидев гостью, сердито закудахтала:
— Я пускаю сюда только родственников и близких друзей пациентки! А вы кто такая? Извольте выйти, милочка! Придёте, когда больная придёт в себя! Нечего сюда без дела приходить!
Деметра покраснела и немного сердито произнесла:
— Я её лучшая подруга, вообще-то, так что имею полное право заходить сюда!
Мадам Помфри смерила девочку недоверчивым взглядом, и, тяжело вздохнув, побежала за какими-то лекарствами.
Деметра, пользуясь отсутствием посторонних, быстро подошла к тройке друзей и спешно произнесла:
— Мне надо вам кое-что сказать… Насчёт Джинни… Я думаю, это очень серьёзно и… и то, что я вам скажу, вас заинтересует… Ну, не то чтобы заинтересует, но…
— Короче! — оборвал её Рон, побледнев от волнения.
Гермиона кинула на него укоряющий взгляд, но он даже не заметил этого.
Деметра покраснела.
— В общем… Давайте выйдем отсюда. Будет лучше, чтобы нас никто не слышал.
Через две секунды они уже стояли в пустующем коридоре, где услышать их могли разве что каменные стены.
— Дело в том, что… — начала Деметра, — с Джинни в последнее время что-то неладное творится…
И она в красочных подробностях расписала всё, что слышала ночью от спящей подруги, рассказала, как Джинни с криками просыпалась и какой перепуганной она была эти два дня.
— А сегодня она пришла на завтрак бледная, сонная, но мне кажется, что в обморок она упала не от этого, — продолжала Деметра. — Джинни, когда ела, вдруг чего-то очень сильно испугалась, выронила вилку из рук, вся задрожала и смотрела такими большими глазами на что-то, чего, кроме неё больше никто не видел… Потом она крикнула что-то вроде того, что никогда не будет в чьей-то власти… Сказала, что не собирается чего-то делать, чего — я толком и не поняла. В общем, после этого, на глазах у всех наших, она схватилась за голову, страшно закричала и упала без сознания!
Закончив своё повествование, Деметра замолкла и принялась выжидающе смотреть то на Гарри, то на Гермиону, то на Рона. Ей явно не терпелось узнать, что они думают обо всём том, что она им только что говорила.
Но друзья явно не торопились делиться с девочкой своими соображениями, отчасти потому, что их у них пока ещё не было. Они лишь озадаченно и встревожено переглядывались. Наконец, Гарри вышел вперёд, и, серьёзно посмотрев на Деметру, сказал:
— Спасибо за то, что ты нам всё это рассказала. Ты себе не представляешь, насколько ценны эти сведения для нас.
— Что-то очень страшное происходит, да? — понизив голос, спросила Деметра, видимо, надеясь услышать в ответ нечто большее, чем те слова благодарности, которые высказал Гарри.
— Вряд ли, — поспешила ответить Гермиона. — Я думаю, всё пока в порядке, просто Джинни сильно переутомилась.
Она нерешительно взглянула на Гарри и Рона. Те сохраняли спокойствие и ничем не выражали своих настоящих эмоций.
Деметра разочарованно пожала худенькими плечиками и, слегка раздосадованная, пошла прочь.
— Цирк она тут захотела устроить, видите ли, — недовольно буркнул Рон. — Такое впечатление, что она переживает происшедшее с подругой не как несчастье, а как какое-то приключение, в котором непременно должны брать участие потусторонние силы. Нашла идиотов. Так мы и скажем ей, что на самом деле об этом думаем!
— Да, дела плохи, — пробормотал Гарри.
Рон махнул рукой и двинулся было в сторону медпункта, но Гермиона остановила его.
— Она без сознания и вряд ли скоро придёт в себя. Дай ей отдохнуть.
Рон нехотя остановился.
— Пойдёмте в гостиную, надо поговорить, — сказал Гарри.
Друзья, не говоря ни слова, последовали за ним. По дороге в башню Гриффиндора им встретился Дамблдор.
— Гарри, можно тебя на минутку? Надеюсь, твои друзья не против… — мягко сказал он, сверкнув своими лучистыми голубыми глазами на Рона и Гермиону.
Гарри неуверенно взглянул на них. Рон взял Гермиону за руку, от чего та сразу покраснела, и, важно кивнув Гарри, повёл её в сторону портрета с Полной Дамой.
— Я скоро приду! — крикнул им Гарри вдогонку и посмотрел на Дамблдора.
Лицо того сразу стало серьёзным и озабоченным, но небесно-голубые глаза за очками-половинками по-прежнему смотрели ласково и тепло, даже с какой-то едва заметной грустью. Он взял Гарри за руку и отвёл в сторону.
— Я уже наслышан о том, что произошло с маленькой мисс Уизли, и, должен сказать, меня это весьма огорчило, — начал Дамблдор, глубоко вздохнув. – Но, мне говорили, что ты, Гарри, был свидетелем этого случая и всё видел. Если тебя не утруждает моя просьба, расскажи, пожалуйста, как это произошло…