Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Без всяких сомнений, перед ней гик из подземелий главного офиса. Вот только компьютерщик не похож сам на себя. Кто-то изобрел машину времени, и отправил его в семидесятые. Вместо вечной щетины — аккуратная бородка а-ля Джордж Майкл. Вместо стоптанных кроссовок — зелёные туфли из крокодиловой кожи с безобразными золочёными пряжками. Вместо аккуратного пробора — дикого вида кок, нависающий над лицом, словно козырёк. И он… и он… блестит!?

— Ник, это что такое? Что это, твою дивизию? Неужели это бриолин? Где ты взял бриолин, чёрт тебя возьми? Что это за маскарад?

— Спасибо, ты тоже шикарно выглядишь. Садись.

— Какого хрена ты так вырядился? Это твоё авто? Серьёзно? Ты ездишь на этом Элвис-мобиле!!?

— Нет, разумеется. Взял напрокат. Поехали, опоздаем на церемонию.

***

Вместо того, чтобы осыпать комплиментами спутницу, или, по крайней мере, затеять разговор ни о чём — Ник рулит молча. Им овладевает тревога. Тревога, знакомая каждому студенту, что собирается предстать перед строгим экзаменатором.

Дорога занимает меньше часа. Наконец, коллеги оказываются на перекрёстке в двух шагах от Базин-Чёрч. Из парка за старой церковью несётся развесёлая кантри-музыка. Кто-то терзает банджо. Кто-то яростно пиликает на контрабасе. Кто-то рвёт глотку, безбожно растягивая гласные, а между куплетами дует в губную гармошку. Петерсоны привезли с собой Петерсенвилль. Их вечеринка в самом разгаре.

Ник убавляет скорость, собирается с духом. В его голосе слышны тревожные нотки.

— Кэт, небольшая просьба — не распространяйся о том, что ты из Бюро. Пожалуйста, просто сделай, как я прошу. Скажи, что ты медсестра. Старики обожают медсестёр.

— Это ещё почему?

— Видишь ли, дядюшка и остальная моя родня — не знают о том, что я федерал. Все думают, я владелец студии звукозаписи.

— Стоп, стоп, стоп! Что это за фокусы? Что ты недоговариваешь?

— Как бы тебе объяснить… моя семья не в ладах с федеральным правительством. Обвинения в сокрытии налогов. Больше дюжины судов. Дядюшка Бенджамин — тот ещё сукин сын. Старый Петерсон придерживается крайних либертарианских взглядов. Крайних — даже для Петерсонов! Всю жизнь грызётся с государством за каждый цент.

— Так я и знала! Знала, что в этой затее что-то нечисто. Но почему студия звукозаписи? Без обид, в этом наряде ты похож на сутенёра, а не на продюсера. К чему такая конспирация?

— Дурацкая история. В пятнадцать лет я взломал базу офиса прокурора, базу местного полицейского участка, и до кучи — базу соседней пиццерии. Попал под прицел Бюро. Вместо обвинения, мне предложили работу. Я покинул Оклахому. Работал на ФБР как консультант. Затем, как штатный сотрудник. Как-то поехал к родне — и ляпнул о своих занятиях первое, что пришло в голову. Так я стал успешным парнем в звукозаписывающем бизнесе. Легенда не должна рухнуть сегодня, понимаешь? Если старый чёрт узнает, что я работаю на федералов — его просто-напросто хватит удар.

— Ого! Оказывается, ты тот ещё засранец. Ладно, как знаешь.

Кадиллак тормозит перед церковью. К звукам музыки добавляется шум и гам. За невысокой изгородью видны белые шатры, невысокая сцена, длинные столы, украшенные гирляндами цветов. Семейка из Оклахомы устроила торжество с провинциальным шиком — и веселье в самом разгаре. Гости с розами в петлицах. Скачущие и вопящие дети. Разодетые в пух и прах дамы. Безумные шляпки, грандиозные букеты, реки шампанского.

Ник паркуется, выскакивает, распахивает дверь для спутницы. Кэт обречённо вздыхает. Берёт коллегу под локоть — и шагает навстречу громыхающей вечеринке.

7-2. Волшебное банджо

Суета в парке возле церкви больше походит на вакханалию, чем на степенное и размеренное торжество.

Из-под увитых гирляндами кипарисов несутся взрывы хохота и звон бокалов. Кэт и её спутника обступает пёстрая толпа оклахомских родственников. Тётушки, кузины, знакомые и дальние знакомые знакомых.

Здесь все свои. Подогретые алкоголем деревенщины не стесняются в проявлениях любви к блудному сыну.

— Никки! Никки, иди сюда, малец! Ребята, глядите-ка! Это же малыш Никки! Помните, я рассказывал, как этот бандит катался на овце? Проскакал на овце три чёртовых квартала! И тогда я понял — из пацана выйдет толк! Из него получится настоящий Петерсон — не чета вам, рохли! Оседлал овцу в шесть лет! Вот он, настоящий мужик! Берите пример, сопляки! Эх вы, садовые подкалоши! Никки, скорей обними дедушку, чёртов овечий ковбой!

— Господи Иисусе! О, Господи-и-и-и-и Ии-и-и-исусе! Боже ты мой!!! Посмотрите, как он вымахал! Ник, ты меня помнишь!? Это же я, твоя любимая тётушка Донна! О Господи-и-и-и-и И-и-и-исусе! Неужели не помнишь!? Погоди, погоди! Ты же помнишь, как объелся кукурузой на ярмарке? И обделался прямо на пороге родительского дома? Господь и Святое Семейство, Никки, как же ты обделался! Наложил как десять взрослых мужиков, я в жизни столько дерьма не видела! Обгадился так, что с крыльца текло в три ручья! Как в тебя столько влезло? Вспомнил!? Я мыла тебя этими самыми руками! Ах ты, маленький поросёнок! Еле отмыла твою поросячью задницу! Господи Иисусе, как же ты вырос! Посмотрите на него! Как же ты вымахал! Посмотрите на этого милого говносранчика! Господи, как же я рада тебя видеть!

— Ах ты, очаровательный подлец! Ах ты, грандиозный мерзавец! Где ты познакомился с такой красоткой!? Ах ты, счастливый говнюк! Обращаюсь к вам, будущая миссис Петерсон — зачем вы связались с этим распрекрасным засранцем!? Чем вы думали!? Когда свадьба!? Никки, если ты не сделаешь меня шафером — я начищу твою тупую рожу! Клянусь Иисусом Христом!!! Разнесу в пух и прах, будь ты неладен, чертов великолепный ублюдок!!!

Воссоединившийся с семьёй компьютерщик смущенно улыбается. Морщится от историй из безоблачного детства. Целуется с бесчисленными тётушками. Трясёт руки людям из далёкого, далёкого прошлого.

Кэтти ничего не остаётся, как участвовать в карнавале семейных ценностей, вакханалии объятий, ярмарке рукопожатий и поцелуев. Агент смущается не меньше коллеги, но, странное дело — даже не думает о том, чтобы поскорей убраться с вечеринки.

Беззаботная публика кажется смешной, несуразной, нелепой — но Кэт почти что завидует людям с юга Великой Равнины. Они ведут тихую размеренную жизнь в кругу семьи, друзей и соседей. Устраивают вечеринки. Просиживают задницы в барах. Женятся и выходят замуж. Трахаются как кролики. Катают детей в колясках. Возятся с внуками. И умирают в своих кроватях, в окружении любящих людей. Самое главное — никогда, никогда не остаются один на один с занятием, что сжирает всё время и все силы. День за днём, год за годом, они существуют лишь для себя и своих близких.

Служение Америке — достойнейшее из дел, предмет гордости гражданина и патриота. Увы, приходится мириться и с оборотной стороной медали. Среди пьяных объятий, смеха и глупых речей, Кэт обнаруживает целую кучу милых и сентиментальных вещей, которых она лишена. К счастью, рядом находится лекарство от невесёлых раздумий — бесконечные горки из бокалов с шампанским.

Газированный алкоголь и всеобщее веселье действуют на Кэт так, как и должны действовать на приличных одиноких девиц. Ей начинает казаться, что гик из таинственных подземелий под главным офисом Бюро выглядит не так уж плохо в диком наряде сутенёра эпохи диско. Возможно, дело в освещении. Возможно — в хриплом голосе бородатого певца, что теребит струны банджо со сверхсветовой скоростью.

Кэт притоптывает в такт старой песни песня с юга: фермерская дочь покидает отеческий дом, влюбившись в законченного негодяя, гангстера и грабителя банков. Парочка скачет к мексиканской границе. Останавливается на ночлег посреди прерии. Объятия и поцелуи под вой койотов. Любовники молоды и прекрасны. Пара куплетов — и они уже трахаются в таинственном свете луны!

Они трахаются и скачут!

Трахаются и скачут!

Скачут и трахаются!

Скачут, скачут, скачут!

Трахаются, трахаются, трахаются!

25
{"b":"755815","o":1}