Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Правильно. Подежуришь пока без нас в доме? Мы соберем в периметре поместья кое-какие улики. Встретимся в гостинице. Пошли, Доллопс, надо заняться следами, пока их не затоптали.

– Будет сделано, командир.

Взяв фонари, они отправились выполнять нелегкую работу, а Нэком занял пост возле мертвеца, чье лицо застыло в непостижимой улыбке. Он как будто улыбался тайне, которую унес с собой, и тому, что она озадачила стольких людей.

Тем временем Клик с помощником обследовали каждый примятый стебель и срисовали следы ног, испещрившие лужайку. Из них не составило труда вычленить отпечатки казенных ботинок суперинтенданта Нэкома и констебля Робертса. Следы Клика и Доллопса тоже были хорошо различимы: друзья намеренно носили ботинки с идентичным протектором подошвы, чтобы каждый раз, когда возникнет необходимость, отделять собственные отпечатки от посторонних. Эта предусмотрительность неоднократно приносила сыщикам пользу и помогала поймать преступника.

Исключив все известные следы, Доллопс негодующе фыркнул:

– Божечки, да их тут полным-полно, сэр, и все примерно одинаковые по размеру. Готов съесть свою шляпу, если это не отпечатки обуви той драчливой девицы. Что вы молчите? Вы не согласны со мной?

Не дождавшись ответа, парень осторожно посветил фонариком в лицо своего патрона и увидел, что Клик уставился на какие-то новые следы – явно мужские. Неизвестный господин проник сюда незамеченным и некоторое время стоял неподвижно, словно ожидая, когда кто-то к нему присоединится.

– Ого, сэр! – воскликнул Доллопс, посмотрев в том же направлении. – А вот и следы девицы. Значит, эти двое шли по аллее рядом. Славная парочка!

«Парень прав, – подумал Клик. – К мисс Винни присоединился спутник, который, по-видимому, ожидал, пока она совершит убийство». Клик вспомнил основных действующих лиц мрачной драмы. Кто из них был тут? Дженнифер Винни, которая лжет и изворачивается, Эдгар Брентон, якобы находившийся в городе, или незнакомец, чьи отпечатки только что обнаружены? Трудная задача – гораздо труднее, чем он себе представлял.

– Ладно, пошли, Доллопс, – сказал лейтенант, – тут больше нечего делать. Если бы мы применили твои «щекотальные пальчики», то поймали бы тех птичек за хвосты и посадили в клетки. Но нам это не удалось. Плохо, брат! У нас еще куча дел и мало времени, так что пройдемся пешком до гостиницы – это освежает мозги и очень бодрит.

Глава 13. Круг сужается

Хэмптон гудел, как улей. Весть о трагедии распространилась со скоростью урагана. К утру в радиусе десяти миль не оставалось ни одного жителя, который не слышал бы об убийстве мисс Чейни и исчезновении леди Маргарет. С рассветом дорогу в поместье запрудили люди, и Робертсу, который усилиями суперинтенданта Нэкома получил сильное подкрепление из нескольких нарядов полиции, приходилось туго, сдерживая толпу, увеличивавшуюся час от часу.

– Значит, мисс Чейни застрелили еще месяц назад? Боже! Говорят, какой-то мужчина в парике. А что он сделал с леди Маргарет? – спрашивали одни.

– Молчите, – шикали на них другие, – полиция уж разберется как-нибудь.

– Погодите, – встревали третьи. – Если девушку убили, то где тело?

– Поди сыщи! – отвечали четвертые. – Этот тип в парике, самозванец, наверное, задушил ее, а тело спрятал.

Языки чесать не запретишь, но полиция делала свою работу: ни один обыватель не пересек границу имения Чейни-Корт и не видел мертвеца. Правда, несмотря на предпринятые меры предосторожности, в графстве распространилась новость о знаке пентакля на руке убитого. Люди требовали объяснений, но Скотланд-Ярд в лице суперинтенданта Нэкома и лейтенанта Деланда отказывался их давать, поэтому воображение сплетников рисовало картины одну страшнее другой.

Корреспондент газеты «Пати Лантерн» утверждал, что убитый – представитель одного из европейских королевских домов, якобы приговоренный к смерти за то, что выдал врагам тайну масонской ложи. В подробности репортер не вдавался, но намекал на некие неприятные обстоятельства, вследствие которых леди Маргарет, богатую наследницу лорда, похитили и удерживают в заложницах.

«Вечерний рассказчик» «провел расследование» и объявил, что убитый мужчина – участник банды, – не желая делиться, попытался присвоить все фамильные драгоценности Чейни себе, за что с ним и расправились подельники.

– Болтуны! – посетовал Нэком. – Несут всякую чепуху, изощряются в фантазиях, и хоть бы один серьезный факт!

– По-моему, версия «Вечернего рассказчика» заслуживает внимания, – возразил Клик. – Если к преступлению причастен «Клуб пентакля», придется искоренить эту шайку раз и навсегда. Убитый определенно состоял в ней, потому что знак пентакля у него не выжжен, а искусно вытатуирован: свидетельство того, что наш покойник – не новичок в своем ремесле. Меня очень интересует роль Блейка в этом деле.

Мистер Нэком вытер лицо шелковым носовым платком – верный признак сильного волнения.

– Не думаю, чтобы Джеймс Блейк был тут замешан, – задумчиво проговорил он. – Я пролистал его документы. Блейк покинул Англию около года назад, и дружки понятия не имеют, в каких краях он сейчас обитает.

– Хмм, – мрачновато усмехнулся Клик, – поди, залег на дно после какого-нибудь удачного куша. Или только готовится отхватить куш. Кстати, мертвеца нужно дактилоскопировать.

– Да, займись, – распорядился суперинтендант и покопался в сумке: – Вот тут у меня есть копия отпечатков пальцев Блейка.

– Прекрасно! – воскликнул лейтенант, взял листок и пошел обследовать труп.

– Ну как успехи? – поинтересовался Нэком, минут через пять заглянув в комнату.

– Увы, мы гавкали не на то дерево, – развел руками Клик. – Это не Джеймс Блейк, но…

– Что «но»? – нетерпеливо спросил Нэком.

Глаза лейтенанта блеснули, голос зазвенел от возбуждения.

– Но я могу сказать, кто это. На сей раз правосудие предвосхитили.

– В каком смысле? – уставился на него Нэком, затаив дыхание. – Не тяни резину. Что ты обнаружил?

– Этот тип убил Элси Мак-Бридж, пожилую торговку тряпьем, так что возмездие его уже настигло.

– Почему ты уверен, что это он?

– Совершенно уверен, дружище. Как бы человек ни переодевался и ни маскировался, отпечатки пальцев не скроешь. – Клик приподнял руку мертвеца и показал его большой палец сквозь мощную лупу. – Видишь? А вот отпечатки, снятые с рукоятки кинжала, которым закололи старьевщицу.

– Да, отпечатки идентичны, – согласился Нэком.

– Давай я поеду в город и попытаюсь привезти соседку убитой, чтобы она опознала этого субъекта. Если мы определим мотив убийства, то продвинемся в выяснении причины похищения леди Маргарет.

– Ладно, делай, как знаешь, – кивнул Нэком.

Обыск в доме не обнаружил тайника со знаменитыми драгоценностями. Мистера Шеллкотта, который прибыл в поместье помочь в поисках, едва прочел печальную новость в утренних газетах, терзали угрызения совести: он сокрушался, что по настоянию наследницы отдал ей все сокровища, а теперь они, вероятнее всего, исчезли безвозвратно.

– Я никогда не прощу себе эту неосторожность, мистер Хэдленд, – сказал он, вглядываясь в сыщика близорукими глазами. – Мне следовало догадаться, что дело нечисто, раз драгоценности так скоропалительно забирают. Если бы я настоял на том, чтобы побеседовать с бедной девочкой наедине, все закончилось бы благополучно.

Лейтенант положил ладонь на его руку и сочувственно произнес:

– Вы ни в чем не виноваты, мистер Шеллкотт. – Ни в юридическом, ни в моральном плане вы не несете ответственности за случившееся. Леди Маргарет стала жертвой продуманного заговора, составленного с целью воровства. Что касается убийства, я пока воздержусь от комментариев. Нужно ждать дальнейшего развития событий.

Успокаивая адвоката, Клик тоже корил себя за то, что не уберег юную леди от бандитов из «Клуба пентакля». На следующий день, когда он, сидя в гостиничном номере, изучал улики, в коридоре неожиданно раздался голос Брентона.

21
{"b":"754838","o":1}