— А, мисс Райдер, — сказал он, когда Лиз представилась под своим псевдонимом. 'Добро пожаловать.' Он отметил список в своем буфере обмена. «Ты наш последний участник, так что мы все можем зарегистрироваться сейчас». Он повел группу к стойке регистрации рейса Easy Jet в Таллинн.
Профессор Кертис, заведовавший кафедрой балтийской истории и политики в Кембридже, выглядел ненамного старше Лиз — лет сорока с небольшим. Это был невысокий мужчина с остриженными светлыми волосами и небольшой остроконечной бородкой. Его зубы белели на загорелом лице, а когда он улыбался, то поразительно походил на младшего брата Ричарда Брэнсона.
Он провел свою паству через регистрацию и помог паре пожилых шотландских дам, мисс Финлейсон, загрузить их ручную кладь на рентгеновский аппарат. Одна из них положила сумку с губками в ручную кладь и не хотела бросать некоторые из более крупных предметов. Только когда Лиз, которая стояла рядом с ней в очереди, пообещала пойти с ней в аптеку в зале вылета, чтобы заменить их, ее удалось убедить двигаться дальше, и к этому времени выстроилась очередь из ворчащих пассажиров. вверх за ними.
Будучи единственным одиноким путешественником, Лиз оказалась в самолете рядом с Кертисом. — Спасибо за помощь с мисс Финлейсон, — сказал он, сверкнув сверкающими зубами. — Я думал, нас ждут неприятности.
'Рад помочь. Они оба очень милые, — сказала Лиз.
— Я заметил, что вы записались только на прошлой неделе. Это был внезапный порыв?
'Ну да. Это было действительно так, — ответила Лиз, переходя в режим укрытия. — Моя мать умерла три недели назад.
— О, извини, — пробормотал Кертис.
«Это не было неожиданностью. На самом деле это было чем-то вроде облегчения. Она болела больше года. Я присматривал за ней, и когда это наконец случилось, я чувствовал себя совершенно измотанным. Врач сказал, что после того, как все будет улажено, я должен взять отпуск. Но я не люблю сидеть на пляже, поэтому искала что-то поинтереснее и наткнулась на этот тур. Там еще была вакансия, и я решил прийти. Я никогда раньше не был ни в одной из стран Балтии, и мне показалось, что Таллинн выглядит прекрасно. И, очевидно, у него тоже интересная история». Она сделала паузу, ожидая, как это пройдет с профессором.
— Я так рад, что вы смогли присоединиться к нам. Приятно иметь кого-то моего возраста, — ответил он с ухмылкой. «Эти туры могут иметь тенденцию к гериатрии. Я должен быть осторожен, чтобы не переусердствовать с ходьбой, но время для прогулки будет. Я не упаковываю слишком много вещей, иначе люди начнут падать духом».
Это хорошо, подумала Лиз. Я должен быть в состоянии уйти незамеченным.
Они болтали то и дело до конца полета. Лиз узнала, что его отец, ныне покойный, был банкиром в Гётеборге, а мать была из Швеции. Там он провел большую часть своего детства. Когда его отец вышел на пенсию, семья переехала в Кембридж, и теперь он жил со своей матерью в старом семейном доме. Он не был женат.
В обмен на всю эту информацию она добавила еще немного своего прикрытия: она работала учителем начальных классов в Норфолке, пока ее мать не заболела, и бросила работу, чтобы присматривать за матерью дома в Уилтшире. Норфолк оказался ошибкой прикрытия, поскольку Кертис хорошо знала округ и хотела знать, где она жила и в какой школе преподавала.
«Я жила в Суафхэме, — сказала она, мысленно поблагодарив Пегги за подробный рассказ, — и преподавала в школе в соседней деревне, но сейчас она закрыта». К счастью, оказалось, что он не знаком со Свафхэм, так что она не стала раскрывать свои подробные знания о Рыночной площади и окружающих пабах.
К тому времени, как они прибыли в Таллинн и заселились в гостиницу, было пять часов дня по местному времени. В программе ничего не было, пока в семь часов перед ужином профессор не провел ознакомительную лекцию, поэтому Лиз воспользовалась возможностью, чтобы отправиться на разведку в город и определить, где она должна была встретиться с Мишей через два дня.
Гостиница находилась в центре старого города, в бывшем купеческом доме. Лиз на мгновение постояла на улице, глядя на нее и думая, как она очаровательна с выкрашенными в белый цвет стенами, фронтонами и крутыми крышами, покрытыми красной черепицей. Как иллюстрация к сказкам братьев Гримм , подумала она.
Город был оживленным, полным туристов разных национальностей. Когда она прогуливалась, она была начеку на предмет слежки, но не могла заметить никаких признаков того, что кто-то проявляет к ней особый интерес. Она вернулась в гостиницу как раз к разговору, уверенная в том, что ее истинная цель пребывания здесь осталась незамеченной — или настолько уверенная, подумала она, насколько можно быть уверенной в бывшей советской республике.
Она с интересом слушала, что Энтони Кертис говорил о неспокойной истории Эстонии в последнее время — о том, как ее часто захватывали сначала датчане и шведы, а совсем недавно — русские, немцы и русские. снова. После распада Советского Союза и вывода советских войск Эстония процветала в коммерческом отношении. Он стал известен своими предпринимательскими начинаниями в области информационных технологий, когда десятки начинающих компаний сформировали балтийскую версию Силиконовой долины. Но это было шаткое процветание. Этнический состав страны сделал ее уязвимой для дестабилизации, подобной той, что имела место на Украине.
Лиз подумала о Мише, который, если американцы были правы, был там, чтобы оценить, какое оружие потребуется, если русские решат действовать; она подумала и о тайной резидентуры ЦРУ, которую Энди Бокус так стремился защитить. Ей было ясно, что вмешательство здесь уже происходит по-крупному.
К обеду вся компания, казалось, знала, что Лиз Райдер только что потеряла мать, и все так сочувствовали ей, что она начала чувствовать себя виноватой из-за того, что убила своего оставшегося родителя. Миссис Финлейсон выказывала признаки желания позаботиться о ней сами, заботливо расспрашивая, где она собирается жить и что будет делать дальше. Ей удалось не сесть рядом с ними за обедом, и она выбрала место рядом с майором Сандерсоном, чья жена временно покинула его, чтобы присоединиться к группе дам. Энтони Кертис сидел с другой стороны от Лиз.
Вскоре она поняла, почему жена майора предпочла сесть в другом месте. Как и большинство представителей его поколения англичан среднего класса, майор обладал внешне хорошими манерами, но имел склонность говорить исключительно о себе. Лиз расслабилась и позволила своим мыслям блуждать, пока майор в течение большей части двух курсов подробно описывал свою долгую карьеру, которая простиралась от Адена до Антрима. Только когда он остановился, чтобы проткнуть свой последний кусок свинины, приготовленный с картофелем в соленом сметанном соусе, Энтони Кертис смог взвесить Лиз с другой стороны.