Литмир - Электронная Библиотека
A
A

     И. только тут с удивлением пришло осознание - незаметно наступил рассвет. Разглядывать изможднныe лица освобожденных не было времени, ибо мое внимание полностью обратилось на женщин, сходившихся в смертельном поединке. Вот они со звоном скрестили клинки, осторожной разведкой исследуя слабые места друг друга. Постепенно Шкура стала теснить Фанни. Но я-то знал, что это не более чем уловка. Впрочем, и, отступая, сестренка вызвала целую бурю восторгов. Парировав меч саблей, а кинжал кастетом, она ошеломляюще сильно врезала лбом в нос противнице. Слегка пошатнувшись, та отшвырнула от, себя Фанни пинком ноги. Теперь подлая отступница рассвирепела всерьез, а значит, в какой-то мере потеряла бдительность. Чего, собственно, и добивалась Фанни, ловко подловившая ее во время последующей исступленной атаки и выбившая за возбужденно ахнувший круг прощально сверкнувший меч. Головорезка черного Короля' непонимающе уставилась на опустевшую ладонь.

     - Смерть ведьме! Руби ее, госпожа! В капусту·отступницу! Руби-и-и! Пусть заплатит за все свои злодеяния! Пошли эту мразь в пекло, госпожа!- буквально взорвалась толпа.

     Фанни и бровью не повела на страстные просьбы. Наоборот, свою саблю 'она отбросила далеко в сторону. Зрители разочаро­ванно вздохнули. У меня 'тоже закралось сомнение: правильно ли она поступает? Шкура же привычно перекинула кинжал в правую руку, слегка пригнулась. Обескураженной она уже не выглядела. Рукавом 'вытирая 'текущую из носа кровь, она улыбнулась сестренке. Честно говоря, у меня' мурашки пошли по телу от этого оскала. Фанни ответила молниеносным ударом ноги в эффектном прыжке с места. Пограничный 'крепкий сапожок' встретился с зубами. Последние 'оказались слабее. Шкура, теряя их, кубарем покатилась по земле. Мои соседи взвыли от восторга. Я же из последних сил' старался продержаться до конца схватки. Спасибо мощному, квадратного сложения бородачу, предложившему опереться на его плечо.

     Теперь от былой невозмутимости у отступницы не осталось и следа. На ее надменном, красивом, хоть и испоганенном татуировкой лице явственно читался страх. Все же сдаваться она не собиралась. Да и какой смысл: пощады-то ожидать глупо.

     Подстерегая друг друга, обе воительницы закружили в смертельном танце. Шкура держалась настороже, хорошо уразумев: с Фанни шутки плохи. Несмотря на это, она опять попала впросак. И здорово. Поигрывая длинным кинжалом, она вдруг выкинула его в стремительном выпаде, целя в область сердца. Фанни среагировала мгновенно, отработанным движением, перехватив

     левой рукой ее запястье и с хрустом резко вывернув вверх, а затем своим правым локтем ударив по суставу. Шкура закричала так страшно, что у непривычных к таким 'вещам могли волосы встать дыбом. Завороженная зрелищем толпа в ответ восхищенно ахнула. Отступница, испустив второй, полный нечеловеческой муки вопль, застыла, словно восковое изваяние. Кинжал все еще оставался в ее неестественно выкрученной руке. Но воспользоваться им она была уже не в состоянии. Не торопясь, Фанни вложила клинки кастета в ножны на широком поясе, потом вплотную подошла к побежденной противнице. Пытливо заглянула в затуманенные болью глаза и безжалостно оборвала жизнь, ударив ребрам ладони по хрупким хрящикам горла. Шкура мешком свалилась к ногам победительницы. На' сей раз зрители благоговейно молчали. Не глядя по сторонам, Фанни подобрала саблю и устало побрела к распростертым телам побратимов.

     Отрешенный от вceгo Сен колдовал с разложенными вокруг них снадобьями: что-то смешивал, взбалтывал, добавлял. Тут же лежала приготовленная горка свежих' бинтов. С некоторой опаской я обрадовался, делая логический вывод, 'что раз янит так увлекся, значит, живы мои друзья. Непременно живы! Да и' может ли быть иначе?

     Отпустив подпиравшее меня плечо, я пошкандыбал вслед за Фанни.

     - Господин! - простуженный голос бородача не дал сделать и двух шагов! - Одну минуту, господин.

     - В чем дело? - с досадой я уставился на него, ожидая нудных изъявлений благодарности. - Да говорите же, дьявол вас побе­ри.

     Бородатый заметно смутился.

     - Вы ведь с границы, верно?

     - Допустим. Ну и что?

     - Хм, в таком случае, господин, среди нас есть ваш товарищ по оружию.

     - Вот как? И где же он? - не скрывая возбуждения, спросил я. - Идемте покажу, - бородатый вновь с готовностью подставил литое плечо, - это в другом конце стоянки. Да вы опирайтесь ·на меня, господин. А по дороге я все расскажу.

     Еще раз бросив озабоченный взор в сторону побратимов, Я последовал с ним. Оглядываясь на нас, повсюду сновали бывшие невольники, разыскивающие оружие, сдиравшие с трупов отступников кольчуги, сапоги, а то и добивавшие их, 'если те подавали признаки жизни·и.

     - Мое имя Йоган, 'родом я из Брильтона, городка в Приграничной 'зоне Запада, - вкратце поведал он, - работаю кузнецом. Эхма, вернее, работал... Провались в бездну эта сумасшедшая война

     - Брильтон, - морщась·от боли в руке, попытался' вспомнить я. - А; ну как же, бывал там: Красивый городок, окруженный стеной из' белого камня. Высокие домишки с черепичной крышей и полным-полно сирени. Да, еще трактир мне в центре понравился. Вот' названье подзабыл, но, кажется, что-то наподобие "Золотого Гуся".

     - Нет больше ни белой стены, ни уютных домиков под красной черепичной крышей, - грустно ответил мой провожатый.- Все сровняли с землей либо сожгли слуги проклятого Черного Короля. Гм; впрочем, не о том речь. Нас, всех уцелевших во время резни мужчин. Брильтона, отправили в "Рай". Так отступники кощунственно называли кошмарную долину в Ничейных Землях; где они устроили сборный пункт стекающихся' отовсюду невольничьих караванов. B "Раю" царила Смерть... Еще более страшная тем, что' ей всегда 'предшествовали' зверские пытки, издевательства, изощренные унижения ... И именно там я познакомился с Карлом Рангером, человеком стальной 'воли и благородного cepдца.

     - Что? Что ты сказал? - 'я остановился, словно громом пораженный, недоверчиво тряся головой. - Карл Рангер, я не ослышался? Лед-из-Брэнди? 'Здесь? Тысяча чертей!

     -'Ага, Лед-из-Брэнди, точно так он порой себя и называл,- охотно подтвердил бородач Йоган,- рассказывая о прежнем житье-бытье на Границе. И именно он послал нас на помощь к вам. Поначалу· мы-то не' уразумели, что к чему. Думали скорей всего какой-то черный маг или барон пытается перехватить чужое. Но потом, после истошных' ослиных воплей, собачьего лая и еще не знаю чего', Карл встрепенулся, смеясь, будто сумасшедший, и громко бормоча: "Да это же Рыжик, падлючий сын, а значит; с ним наверняка наши. Возможно, даже Алекс с Джоном».

147
{"b":"754754","o":1}