Литмир - Электронная Библиотека

— Привет, — улыбнулась Сиерра, становясь рядом с подругой и Фредом, по левую руку от которого стояла Анджелина с кислой миной. — Разрешите присоединиться?

— С чего это вдруг? — усмехнулась Алисия и разве что только не повисла на руке своего спутника, демонстрируя, что он с ней. — Тебе теперь не место среди простых смертных, вот и продолжай тусоваться рядом с лжечемпионом и компанией малолеток. Ну, знаешь, плата за пару минут всеобщего внимания.

Сиерра вскинула брови и хотела ей ответить, но внезапно послышался раздраженный голос Джорджа.

— Мне кажется, это тебе лучше свалить отсюда, Алисия.

— Что? — удивилась она и перевела на него взгляд. Казалось, от изумления ее кудри дернулись, словно пружина. — Ты же сам пригласил меня!

— И это дает тебе какие-то привилегии и права, чтобы так разговаривать с моими друзьями? — Джордж иронично изогнул бровь. — Я пригласил тебя, потому что Сиерра уже была приглашена. Еще есть вопросы?

Кира прыснула и на гневный взгляд Анджелины ответила подмигиванием.

Алисия, из последних сил сдерживая слезы, бросилась прочь, на ходу расталкивая людей. Кто-то, на кого она пролила пунш, грязно выругался ей вслед. Сиерре могло быть ее жаль, но не было. Чертова змея получила ту порцию унижения, которую заслужила.

— Ну ты и придурок! — прошипела Анджелина и, забыв про Ли Джордана, что был ее спутником, ринулась вслед за подругой. Ли озадачено почесал затылок.

— Мои звездные двадцать минут с красоткой закончены?

Фред заржал.

Сиерра смотрела на Джорджа укоризненным взглядом.

— Тебе не следовало так говорить. Ее яд был адресован мне, и я вполне могу сама справиться с такими змеюками. Еще клыки недостаточно отросли, чтобы кусаться со мной.

— Да брось, Блэк, — делано равнодушно отмахнулся тот. — Давайте лучше веселиться. Как насчет, чтобы подлить немного текилы вон в ту огромную чашу с чудесным пуншем?

— Ну разве что для блеска глаз, — поддержал его брат.

— Вы неисправимы, но я за, — засмеялась Кира. Фред взял девушку за руку и потащил вслед за собой.

— Я буду более галантным, — издевался Джордж, пропуская Сиерру. — Дамы вперед.

Когда бутылка опустела, Ли ловко перемешал содержимое, зачерпнул в свой стакан и, попробовав, одобрительно хмыкнул.

Осушив пару стаканов алкогольного пунша, ребята пустились в пляс, оживленный громким смехом. Сиерра смогла забыть обо всех своих проблемах и просто отдаться моменту, словно она обычный подросток, и сердце ее совершенно не болит. В одно мгновение она подняла глаза и встретилась взглядом с Перси, который все это время неустанно следил за ней. Она замерла и поменялась в лице, не понимая, что тот здесь делает, но стоило Джорджу что-то шепнуть ей на ухо, тут же засмеялась и позволила увлечь себя в безумный фирменный танец братьев Уизли. Перси поджал губы и хотел было покинуть свое место, но к нему совершенно не вовремя подсел Аластор Грюм с расспросами о министерстве, Крауче, делах департамента и прочей чепухе, которая сейчас совсем не интересовала юношу.

— Потанцуем? — прокричал Джордж. Сиерра прыснула.

— А что мы, по-твоему, сейчас делаем?

— Ну, ты и я, — уточнил он.

— Так музыка вроде бы не располагает.

— Шутишь, Блэк? Это самая отличная музыка для парных танцев!

Он ее утянул в вихрь танца, кружил и отплясывал на разные мотивы, увлекая в эту вакханалию и Сиерру. Та почти без остановки хохотала и подражала своему партнеру. Перси наблюдал за этим, на этот раз совершенно не слушая Флитвика, который расспрашивал бывшего ученика об успехах. Он лишь сжимал кулаки и хотел разрушить эту картинную идиллию. Казалось, будто Сиерра делала это все назло, зная, что он здесь и наблюдает за этим цирком. В какой-то момент Джордж подхватил Сиерру обеими руками и закружил в воздухе. Она крепко обхватила его за шею, что-то прокричала, а затем, взвизгнув, засмеялась. А Перси было невыносимо смотреть на то, какой его девушка выглядит счастливой с другим. С Джорджем. И все повторялось, как год назад: он с завистью наблюдал за тем, как Джордж уводит девушку, в которую он влюблен. И по сценарию прошлого раза Сиерра должна была выбрать Перси, но сможет ли история повториться?

Перси выкроил момент, чтобы улизнуть от надоевших разговоров, когда впервые совершенно не хотелось обсуждать собственные успехи. Сиерра стояла одна возле пунша, спокойно попивая тот из своего стакана, но вдруг ему дорогу перегородили близнецы.

— Привет, братец, как твои дела? — спросил Фред. Тот попытался его обойти, но с другой стороны возник Джордж.

— Действительно, как? Не пишешь никому, родителей не навещаешь…

— Не порядок, — хмыкнул Фред.

— Я спешу, — буркнул Перси.

— Ты слышал, Джорджи? Не видел братьев несколько месяцев и даже не может найти минутку в своем плотном графике, чтобы поболтать!

— Вы же не за этим тут! — возмутился тот.

— Мы тут за тем, чтобы танцевать, — хохотнул Фред. — А вот ты тут что делаешь?

— Мистер Крауч болен, поэтому я здесь за него.

— Неужто ты его и того самого? — Джордж притворно округлил глаза. — Вот это быстрое продвижение по карьерной лестнице!

— Умно, братец.

Перси закатил глаза и устало вздохнул.

— Чего вы хотите? Больше поиздеваться не над кем? Не имею ни малейшего желания вновь становиться вашей мишенью. Поумнейте, наконец!

— Куда уж нам! — усмехнулся Фред.

— А вообще мы хотим, чтобы после Рождества ты навестил родителей, — серьезно произнес Джордж. — Мама скучает и расстраивается, что от тебя весточки не дождешься. Ты когда в последний раз был в Норе? Летом?

Перси недовольно засопел.

— Я понял.

Близнецы тут же убрали серьезные мины с лиц и потрепали старшего брала по волосам, полностью игнорируя его недовольство.

— Вот и умница, старина Перси!

— Фред! — послышался голос Киры. — Я уже вас обыскалась! Привет, Перси.

Перси ей приветственно кивнул.

— Ну, долг зовет! — Фред обнял девушку за плечи и на прощание отсалютовал брату.

Сиерра недолго наслаждалась уединением, которое было нарушено неожиданным человеком.

— Так, значит, ты опекаешь юного чемпиона? — послышался бархатный голос прямо возле уха. Сиерра вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял Густав в красной парадной форме Дурмстранга и нахально ухмылялся.

— Это проблема? — почему-то ощетинилась она. Тот засмеялся, и его острые черты лица немного смягчились.

— Разве я так сказал? Прошу прощения, если мой вопрос прозвучал грубо, я недостаточно хорошо знаю английский язык.

— Нет, все в порядке, — стушевалась она. — А где твоя спутница?

— Я пришел один.

— Почему? — удивилась девушка.

— А это проблема? — ухмыльнулся Густав.

— Нет, — улыбнулась Блэк. — Но ведь это же танцы.

— Ты ведь хоть и пришла в сопровождении, но тоже сейчас скучаешь с пуншем в руке.

Сиерра инстинктивно посмотрела на почти нетронутый напиток.

— Я не скучаю. Разве быть в одиночестве какое-то время плохо?

Густав лукаво улыбнулся и склонил голову, принимая правила игры. Прядь черных волос небрежно упала на его лицо, и он привычным изящным жестом откинул ее назад.

— Пожалуй, если тебе не скучно наедине с собой, то почему бы и не провести свое время с удовольствием?

Но ответить Сиерра не успела, так как перед ней возник тот, кого она стоически избегала весь вечер, потому что абсолютно не знала, что ему сказать.

— Привет, мы можем поговорить? — Он бросил короткий взгляд в сторону Густава.

— Поговорим позже. — Она улыбнулась собеседнику, и тот, на прощание поцеловав ей руку, удалился. Сиерра перевела на Перси прямой взгляд.

— Отойдем? — предложил он. Девушка молча кивнула.

Когда они оказались в коридоре, Сиерра поежилась от непривычной прохлады и обхватила себя руками. Сквозняк вальяжно прогуливался по непривычно пустынным коридорам школы, будто служил сторожем, разгоняющим уединившиеся парочки влюбленных.

— Это долго будет продолжаться? — обманчиво спокойно произнес Перси, глядя из окна в беззвездное небо.

71
{"b":"754659","o":1}