Литмир - Электронная Библиотека

— Ты действительно собираешься это делать?

Грейс вздрогнула от неожиданности, так увлекшись работой, что напрочь забыла о его присутствии. Сейчас кабинет был пуст, но обычно девушке приходилось делить его еще с тремя коллегами, которые уже наверняка давно сидят по домам.

— Перси! Ты меня напугал! — Она забавно поправила выбившуюся прядь волос из наспех завязанного хвоста. — А что мне остается? Это же моя работа.

— Не твоя. На этом месте должна сидеть Сиерра Блэк.

— Брось, — отмахнулась Грейс. — Ты же знаешь, что мои обязанности заключаются именно в этом — в помощи. Я на подхвате у всего отдела.

Перси пытался понять, действительно ли она так думает, но лицо девушки не выражало никакой тени сомнения.

— Она это сделала нарочно, Грейс. — Перси присел на край ее стола, вкрадчиво вглядываясь в глаза. — Прости, это все из-за меня.

— Причем тут ты, глупый? — улыбнулась она. — Не выдумывай.

— Я не рассказывал тебе кое-чего. — Он неловко откашлялся. — Мы с Сиеррой раньше были вместе, а расстались плохо. Очень плохо.

Грейс на мгновение замерла, а затем вновь лучезарно улыбнулась.

— Это неважно. А все это, — она обвела рукой заваленный рабочий стол, — просто работа. Иди домой, а то у меня еще полно дел.

Перси тяжело вздохнул и, дав себе минуту на размышления, снял пальто и аккуратно повесил его на крючок.

— Что ты делаешь? — Грейс сдвинула темные брови.

— Ты просидишь здесь до рассвета. Я помогу, — решительно заявил он и с характерным скрипом подвинул стул к ее столу.

— Ни в коем случае! — запротестовала она и для убедительности покачала головой. — Тебе такая глупая работа не по должности. Ты ведь стал личным помощником министра магии!

Перси каждый раз льстило, как Грейс его возвышала и едва только не боготворила. Она всегда его хвалила, с искренним интересом и восхищением выслушивала разговоры о работе, поддерживала беседу и была так этим увлечена, что юноша буквально больше не мог ничего поделать с потоком информации о своих поручениях и успехах. Это все шло в противовес с тем, как Сиерра жестоко спускала его эго на землю, и Перси не знал, где спрятана правда: в лести Грейс или в принижениях Сиерры. Как и полагалось, наверняка правда было где-то по середине.

— К черту это все, Грейс, — безапелляционным тоном произнес он. — Показывай, что нужно делать.

Конечно, это совсем не то, чем бы хотелось заняться вечером после работы, но другого выхода не было. Все эти бесконечные часы наедине в душном кабинете, в окружении пыльных пергаментов, пожелтевших от времени и видевших, казалось, рождение этого мира, закончились лишь в районе двух часов ночи. Когда Перси и Грейс вдвоем вошли в квартиру, все, чего хотелось им обоим, упасть лицом в подушку и проспать сто часов. Но уже в восемь утра они оба были на своих рабочих местах, чтобы дооформить документацию, над которой корпели половину ночи. Голова раскалывалась, а покрасневшие от усталости и пыли глаза едва размыкались, и даже третья подряд кружка крепкого горького кофе не могла исправить положение.

Грейс по-прежнему не жаловалась, и об усталости говорили лишь характерные темные круги под глазами и редкие попытки зевнуть, которые невозможно было подавить. И все бы ничего, но стоило Перси увидеть Сиерру, как злость волной цунами захлестнула его разум. Выспавшаяся, улыбающаяся и цветущая, она, не торопясь, вышагивала по коридору с чашечкой дымящегося кофе в руке, улыбалась коллегам, здоровалась и даже останавливалась, чтобы перекинуться парой слов. Когда дверь в ее кабинет закрылась, Перси резким движением подхватил всю эту кипу бумаг и нацелился на короткий, но действенный разговор.

— Перси, не надо! — взмолилась Грейс, понимая, что он хочет сделать. –Ты сделаешь только хуже! Не связывайся с ней.

А он бы и рад, но уже давно намертво связан с этим дьявольским созданием.

— Не волнуйся, Грейс, — мягко произнес Перси, — Я буду предельно тактичен.

Оставив короткий поцелуй на румяной щеке, Перси стремительно направился в кабинет. Он вошел без стука и успел заметить, что она буквально мгновение назад сняла свое пальто.

— Чего тебе, Уизли? — с раздражением спросила Сиерра.

Вместо ответа он небрежно бросил ей на стол бумаги. Те глухо ударились о деревянную поверхность и приветственно съехали в направлении девушки.

— И что это, позволь спросить?

— А это та самая хрень, которую ты подсунула Грейс в конце прошлого дня.

Несколько секунд осмысливая услышанное, Сиерра расплылась в улыбке.

— О, прекрасно.

Она даже не окинула кропотливо проделанную работу взглядом, выискивая что-то в своей сумочке.

— И это все? — разозлился Перси. — Это же было так срочно, разве нет?

— Это? — Сиерра усмехнулась и кивнула в сторону документов. — Я даже понятия не имею, что мне с этим делать.

Девушка взяла их в руки и бегло пролистала под недоумевающим взглядом юноши, а затем торжественно бросила все в ведро для мусора.

— Ты издеваешься? — с ужасом спросил Перси, все еще буравя те самые бумаги, что покоились сейчас в ведре.

— Вообще-то да, — с победной улыбкой заявила Сиерра. — Рада, что ты все же понял это. Ведь лучше поздно, чем никогда, верно?

— Сиерра, мы занимались этой чушью половину ночи, сидя в душном пыльном кабинете, ради твоего минутного восторга?

— Ну почему же? — веселилась она. — Восторг продлится чуть дольше. Спасибо за старания.

Перси казалось, что он еще никогда за свою жизнь не был так зол. В два счета преодолев расстояние между ними, он крепко схватил ее за плечи и взглянул в серые, ставшие совсем чужими, глаза. Он надеялся увидеть там хоть что-то знакомое, но эта девушка напротив была совершенно чужой и абсолютно холодной. На секунду он даже позволил себе задуматься: неужели это я сотворил с ней такое?

— И что теперь, Уизли? Что ты пытаешься доказать?

Она ничем не выдала, что его прикосновение и взгляд напугали ее, и изо всех сил делала голос равнодушным и безликим.

— Ничего, — ровно ответил он и отпустил ее плечи. — А ты что пытаешься доказать? И главное — кому?

В ее голове вертелся лишь один ответ — самой себе.

— Я ведь могу обо всем доложить начальству.

— И что?

Перси удивленно усмехнулся и сделал шаг назад.

— Тебя это даже не пугает. Предположу, что удачная дружба с Нотт дает тебе подстраховку, но этого мало. — Он сделал вид, что задумался. — Неужели ты теперь и с Максвеллом спишь? Тогда понятно откуда столько привилегий и абсолютной безнаказанности.

Звук звонкой пощечины раздался как раз в тот момент, когда в дверях нерешительно показалась заволновавшаяся Грейс, и та так и замерла в проходе, прижав ладонь к губам.

Сиерра напряглась всем телом и, казалось, даже блестящие и идеально уложенные волосы распушились от злости, как у загнанной в угол дикой кошки.

— Если ты еще хоть раз позволишь себе выразиться в мой адрес подобным образом, у тебя и твоей подружки будут большие проблемы. Это был второй раз. — Она сверкнула гневным взглядом, надеясь прямо сейчас одной лишь силой мысли поджечь заживо парня напротив. — Третьего не будет, Уизли.

Перси сверлил девушку напряженным взглядом, пока не почувствовал, как Грейс тянет его за руку к выходу и шепчет: «Пойдем, прошу».

Сиерра отвернулась и процедила сквозь зубы:

— Проваливайте уже, меня тошнит от вас.

Перси горько усмехнулся и бросил ей прямо в спину:

— Что, все же темная сторона побеждает? Ожидаемо.

Когда дверь закрылась громче нужного, Сиерра сделала глубокий вдох и рухнула в свое кресло. Она довольно долго просидела в нем неподвижно с совершенно пустой от мыслей и эмоций головой.

Дориан Максвелл всегда был уверен в себе и знал цену собственной персоне. Всегда безупречный, как и его деловая репутация, он вальяжно шел по коридору прямиком в кабинет к Корнелиусу Фаджу. Обязательным ритуалом было перекинуться парой фраз с красивыми сотрудницами и, возможно, даже смутить, дать надежду. Они все были глупы, наивно полагая, что ему и правда есть до них дело. Привычно одарив комплиментом суровую Дороти в приемной и нахально ей подмигнув, Максвелл вошел в кабинет министра. Тот, увидев его, отложил все дела и растянулся в широком кожаном кресле.

106
{"b":"754659","o":1}