Литмир - Электронная Библиотека

Оливия знала, что изначально её отец рассчитывал на союз именно с Блэками, поскольку те были значительно богаче, но, вот досада, один их отпрыск был младше, и пришлось бы ждать лишний год до его совершеннолетия, а другой — вычеркнут из наследства за предательство семейных ценностей и взглядов чистокровных. Девушка усмехнулась, представив, если бы Сириус всё ещё был полноправным членом своей семьи, и её в самом деле выдали за него. Сопротивлялась бы она тогда так же, как сейчас? Но ведь в таком случае он был бы совсем другим человеком.

Погрузившись в мрачные воспоминания, она не сразу заметила, что тоннель сузился со всех сторон, и Блэк теперь шёл, пригибая голову. Камни здесь уже были сухими, и плесенью больше не пахло. Ей даже показалось, что она уловила запах чего-то приятно-сладкого, но, наверное, это было лишь игрой её воображения. Путь вдруг резко ушёл вверх, заканчиваясь несколькими каменными ступеньками, и над их головами появилась небольшая деревянная дверь. Сириус выпустил руку девушки, чтобы открыть люк, а потом вновь обхватил её пальцы, утягивая за собой. Пришлось подтянуться, чтобы влезть в маленькое квадратное пространство, и перед Оливией открылось незнакомое помещение, похожее на странную кухню и подвал одновременно. Тот самый сладкий запах, который почудился ей в тоннеле, теперь наполнил её ноздри в полную силу, и девушка глубоко вдохнула, ощущая смесь шоколада, ванили, карамели, печенья и чего-то фруктового.

Она поднялась, осматриваясь вокруг: пол был покрыт тонким слоем чего-то белого — муки или, может, сахарной пудры — будто припорошен снегом, подвал наполняло множество звуков гремящей посуды, венчика, взбивающего что-то в большой металлической чашке, на плите что-то кипело, бурлило и шипело, а всё пространство кругом занимали ящики и коробки. Оливия заглянула в одну из кастрюль, обнаружив там нечто розовое и очень вкусно пахнущее. Она обернулась на звук открывающегося шкафчика и увидела, как Сириус со знанием дела вытащил несколько конфет, сунув их в карман, а одну, распечатав, положил в рот.

— Что ты делаешь?

— Будешь? — Он протянул ей конфетку в синей обёртке, но Розье только сложила руки на груди и вздёрнула бровь. — Ну как хочешь. — Парень пожал плечами, спрятав сладость обратно в мантию.

— Это называется воровство, Блэк.

— Ой, брось, — пробубнил он с набитым ртом, — от парочки конфет с них не убудет, это же «Сладкое королевство»! Пошли.

Глаза Оливии расширились от удивления: она вообще не догадывалась, куда Сириус привёл её, и никак не ожидала оказаться в Хогсмиде вне общих походов всех учеников. Гриффиндорец потащил её за руку к лестнице, ведущей наверх. Там он остановился и вытащил из внутреннего кармана какой-то свёрток ткани красивого серебристого цвета, необыкновенно переливающегося на свету. Девушка заинтересованно наблюдала, как Блэк развернул свёрток — это оказалась странного вида мантия — а затем накинул её на себя и… Исчез! Оливия, не сдержавшись, шокированно ахнула, совершенно не ожидая ничего подобного. Через секунду перед ней прямо в воздухе появилась и зависла голова Сириуса, заставив девушку отшатнуться. Лицо Блэка украшала широкая и чрезвычайно довольная улыбка во все тридцать два зуба, он распахнул полы этой чудесной вещицы, приглашая Розье укрыться в ней.

— Не хочешь же ты, чтобы нас заметили?

— Откуда у тебя вообще такая мантия? Они же очень дорогие и их невероятно сложно достать, если только ты не Мракоборец!

Девушка нехотя подошла к Сириусу, позволив ему окутать её мантией, уложив руку ей на плечо и вплотную прижав к себе. Эта штуковина явно не предназначалась для двоих людей, в ней было тесно, а из-за высокого роста Блэка ему приходилось немного сутулиться, чтобы ткань доставала до пола и скрывала ноги. Они двинулись по лестнице, с трудом совершая это простое действие, он пыхтел Оливии прямо в ухо, щекоча дыханием кожу у виска и пуская мурашки по её спине, пальцы его буквально впились в девичий бок, удерживая её возле себя. Подобная близость с этим человеком не слишком нравилась ей, потому что нарушала все её планы держаться с ним прохладно и отстранённо.

— Она не моя, одолжил у друга. Давай, не отставай, — приказал ей Блэк, и Оливия раздражённо цокнула языком. С его железной хваткой она не смогла бы отстать, даже если бы захотела.

Поднявшись, они вышли через маленькую узкую дверь в магазин, в котором сейчас практически не было покупателей. Лишь какая-то женщина в коричневой мантии и остроконечной шляпе накладывала в бумажный пакет ириски, да ещё низенький седой дедушка отсчитывал монеты у кассы. Продавщица в розовом фартуке была увлечена помощью старику, и Сириус жестом показал своей спутнице молчать, приложив палец к губам, отчего в ней вновь поднялась волна раздражения — неужто он считал её полной дурой, способной сейчас выдать их присутствие?

По пути к выходу из лавки, петляя между стеллажами, Блэк сверкнул улыбкой, обернувшись на девушку, и стащил с полки ещё и яблоко в карамели. Оливия драматично закатила глаза так, чтобы он обязательно заметил, но он больше не оборачивался до самого выхода. Колокольчик над дверью тихонько звякнул, на мгновение привлекая внимание продавщицы. Никого не увидев в дверях, женщина лишь пожала плечами, вероятно, списав всё на сквозняк, и продолжила обслуживать покупателя. Оказавшись на улице, Блэк завернул в переулок между зданий, где снял с себя и подруги мантию-невидимку, аккуратно складывая её обратно во внутренний карман.

— Какие ещё сюрпризы меня сегодня ожидают? — Оливия поправила волосы, растрепавшиеся от трения о мантию и плечо Блэка, и уставилась на парня, хрустящего украденным яблоком.

— Пока что дам тебе небольшую передышку, а то слишком много впечатлений для одного раза. Свидание со мной — штука такая, никогда не знаешь, чем обернётся. — Сириус облизал губы, наверняка ставшие сладкими от карамели, подбросил огрызок над головой и растворил его в воздухе одним взмахом палочки. Розье прыснула, в очередной раз поражаясь размерам самомнения Блэка, и они вместе вышли обратно на главную улицу.

В воскресенье в Хогсмиде было довольно много людей, но всё же гораздо меньше по сравнению с днями, когда магическую деревушку посещали ученики Хогвартса. Парочка неспешно брела по брусчатке, припорошенной снегом, направляясь в сторону кафе и трактиров, и Оливия надеялась, что Блэк не поведёт её к мадам Паддифут в её отвратительно-слащавое заведение для всех влюблённых парочек. Им двоим там уж точно делать было нечего. Но Сириус прошёл мимо витрин, занавешенных розовыми шторками, уводя девушку дальше. Он остановился лишь в конце улицы у «Трёх мётел», отворил тяжёлую деревянную дверь, галантно пропуская Розье внутрь.

Паб встретил их тёплой и уютной атмосферой, владелица заведения окинула вошедших слегка удивлённым взглядом, но ничего не сказала, просто проводив их за свободный столик без лишних слов. Оливия сразу же сбросила с себя мантию, ощущая резкий контраст жаркого помещения с холодной улицей, Сириус, будучи, всё-таки, джентльменом, подхватил её вещь и положил на диванчик рядом со своей. Расположившись в самом дальнем углу паба, они заказали себе сливочное пиво, и уже через несколько минут две полные кружки подплыли к ним со стороны барной стойки.

— Потрясающая женщина, мадам Розмерта! — вздохнул Блэк, делая первый глоток, оставивший над его губой смешные пенные усы.

— Кажется, кто-то к ней неровно дышит… — Оливия придвинула к себе кружку с напитком, глупо хихикая не то над своим же подколом, не то над белыми усами парня. Указывать ему на них она не спешила.

— Я имею в виду, что мы можем быть абсолютно спокойны: она не выдаст наш маленький секрет учителям и никому не расскажет, что видела здесь школьников в неположенное время, — нарочито серьёзно ответил ей Сириус, явно не понимая причины её смешков. К сожалению Оливии, он всё-таки вытер рот тыльной стороной ладони, видимо, почувствовав пенку под носом.

— Как часто ты ходишь на свидания, Блэк?

16
{"b":"754437","o":1}