Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Увидев ее ухмылку, Ольга вспомнила некоторые сцены. В прошлый раз, когда Карлос пригласил ее на ужин, они встретили Дебби и Грегори в ресторане. Дебби тогда сказала, что ее муж сбежал со старухой. Значит… под старухой она имела в виду меня!" — со злостью подумала она.

Ольга считала, что Карлос пригласил ее, чтобы оскорбить Дебби и посмеяться над ней. Но теперь она поняла, что пара смеялась именно над ней.

Ольга была взбешена, ее лицо исказилось от гнева.

Когда она уже собиралась закатить истерику, ей на ум пришло предупреждение Карлоса. Он уже предупреждал ее, чтобы она не обижала Дебби. Ольга вздрогнула и сдержала свой гнев.

Она изо всех сил старалась справиться с эмоциями и выровнять дыхание. Пока Ольга раздумывала, стоит ли ей извиниться или сразу уйти, Дебби снова спросила: "Мисс Ми, кто здесь бесстыжая? Может, я позвоню своему мужу и спрошу его мнение?".

Дебби подумала, что сейчас самое время воспользоваться своим правом миссис Хо и избавиться от любовных соперниц. Сейчас или никогда!

"Ты смеешь угрожать мне, используя имя господина Хо?" вспыхнула Ольга. У нее еще не было возможности унизить Дебби, а эта высокомерная женщина уже стала госпожой Хо. Как она могла получить шанс поставить на ней клеймо?

"Карлос — мой муж. Почему я не могу этого сделать?" "Я должна использовать силу Карлоса прямо сейчас!" — озорно подумала она. Дебби села обратно на диван и продолжила с широкой улыбкой: "Я не хочу видеть здесь никого из вас. Проваливайте, или я позову Карлоса".

"Тетя Дебби", — раздался голос.

Прежде чем эти женщины успели встать, чтобы уйти, в гостиной появилась еще одна.

Дебби почувствовала, что у нее голова идет кругом. Сегодня она имела дело со многими женщинами, но теперь ей пришлось иметь дело с еще более неприятной, отвратительной женщиной. 'О, Господи! Мне лучше встать и уйти!" — подумала она, беспомощно вздыхая.

208. Она миссис Хо

Меган схватила Дебби за запястье, чтобы остановить ее. "Тетя Дебби, ты все еще злишься на меня?" — спросила она с жалким выражением лица.

Она увидела группу женщин, собравшихся вокруг Дебби, и подумала, что это идеальное время, чтобы поиздеваться над ней. Она не собиралась подходить к Дебби наедине. Дебби была не из пушистых, и Карлос поддержит ее, если она попытается что-то сделать. Однажды он уже поддержал Меган против Дебби, но это не всегда может пройти так хорошо.

Сейчас Дебби окружали несколько разных женщин, и все они были поклонницами Карлоса. Меган решила присоединиться к ним, чтобы разобраться с Дебби.

Дебби стряхнула руку Меган и сердито огрызнулась: "Да, я такая. Я злюсь, потому что вы, ребята, как мухи, все время жужжите вокруг меня. Это очень раздражает".

Женщины были ошеломлены оскорблением Дебби. Это было видно по выражению их лиц.

Меган знала, как вывести Дебби из себя, и наша героиня клюнула на приманку. Эти женщины были из обеспеченных семей и были избалованы своими родителями. Естественно, они не стали бы спокойно сносить унижения.

Первой огрызнулась Порция. Она посмотрела на Дебби и строгим голосом отчитала ее: "Ты действительно считаешь себя кем-то, выйдя замуж за мистера Хо, не так ли? Тебе нужно научиться быть миссис Хо. У Хо должно быть больше изящества и элегантности".

"Ха!" Дебби беззлобно рассмеялась, тщательно забавляясь. "Кем, черт возьми, ты себя возомнила, Порция Гу? Мне нужно научиться быть миссис Хо? Ты умираешь от желания присвоить себе этот титул, не так ли? Извини, что лопнул твой пузырь. Карлос не женился бы на тебе, даже если бы ты была последней женщиной на земле".

Сказав это, она аккуратно поставила бокал на поднос стоящего рядом официанта и вышла из комнаты, оставив разъяренных женщин позади. Она считала, что демонстрирует им правильную смесь презрения и пренебрежения.

Одетая в вечернее платье и кроссовки, она была слишком смущена, чтобы пробираться сквозь толпу. Чем меньше людей увидят ее несоответствующий наряд, тем лучше. Карлос попросил ее подождать его, поэтому она была вынуждена пойти в сад — это была зона, где почти никого не было.

Система отопления в помещении работала очень хорошо. Когда Дебби вышла из здания, холодный воздух плотно прижался к ее коже. От холода по коже побежали мурашки, и ей сразу стало не по себе.

Дрожащими руками она натянула на себя плащ. Она позволила шерсти сделать свою работу и согреть ее — Эмилио Пуччи хорошо разработал этот плащ. Дебби остановилась, чтобы глубоко вдохнуть свежий воздух, затем села на качели, достала из сумочки телефон и начала играть на нем.

Не успела она открыть WeChat, как тишину нарушил знакомый голос. "Деб!"

Вздохнув от разочарования, она подняла голову и увидела, что Хейден направляется к ней.

Ничего не ответив, она снова опустила голову, чтобы поиграть со своим телефоном. У нее не было настроения для разговора.

Хейдена нисколько не смутило ее безразличие — он привык к холодному отношению. Он встал перед ней, достал что-то из кармана и протянул ей.

На его ладони лежала пара тонких и изысканно выполненных ушных сережек, ослепительно сверкавших в лучах послеполуденного солнца.

Дебби была ошеломлена. "Так, что это?" — спросила она.

"Я не могу забыть то время, которое мы провели вместе. Ты носила такие серьги. Когда я увидел их на выставке, я должен был их купить. Давай. Примерь их", — предложил он.

Дебби ударила ногой по земле, и качели начали раскачиваться. "Спасибо, мистер Гу, но мне и так хорошо. Я не могу их взять, но они могут очень пригодиться вашей невесте".

Носила ли она такие серьги? Она не могла вспомнить, но Хейден мог. Значит ли это, что он действительно любил меня?" — размышляла она.

Хейден схватился за веревку качелей, чтобы остановить их движение, что вывело Дебби из задумчивости.

Несмотря на ее нежелание, он предложил: "Я могу надеть их на тебя. Они будут очень хорошо смотреться". После того как он воссоединился с Дебби, ему очень хотелось купить ей подарок, но он не мог найти ничего подходящего. Теперь он нашел идеальный подарок и идеальное время, чтобы подарить его ей.

"Ты что, глухой, Хейден Гу? Я сказала нет!" Дебби решила, что оставаться здесь — последнее, чего она хотела. Она поднялась на ноги и направилась к зданию.

Хейден вздохнул, размышляя о серьгах в своей руке. Наконец, он положил их обратно в карман. Он взял ее за запястье и повел обратно к качелям. "Ладно, ладно. Не сердись. Почему бы тебе не поиграть на качелях? Дай мне свою сумочку, и я подтолкну тебя. Давай, ты же знаешь, что хочешь".

"Нет!" воскликнула Дебби. Но Хейден все равно выхватил у нее сумочку и сильно толкнул ее. Качели полетели вперед. Ей пришлось крепко держаться за канаты, чтобы не упасть.

"Черт возьми! Если ты еще раз толкнешь меня, я спрыгну!" — пригрозила она. Теперь все знали, что она жена Карлоса. Если бы ее увидели с Хейденом, Карлос стал бы посмешищем. Она не хотела, чтобы это случилось.

Хейден быстро закрыл сумочку Дебби, схватил качели и остановил их. "Я виноват. Прости меня, Деб", — мягко сказал он.

Дебби была более чем немного ошеломлена. Ее сердце забилось в груди.

Почему он так странно себя ведет? Сначала серьги, потом качели. Но теперь он так легко сдается? Во что он играет?

Она отмахнулась от своих мыслей, взяла сумочку и пошла к выходу.

По дороге она позвонила Грегори. "Привет, Грегори. Я ухожу. Ты оставайся и развлекайся. Спасибо, что подвез", — сказала она.

Она потеряла терпение; ей нужно было уходить, пока она не сошла с ума. Поскольку Карлос все еще был занят игрой в общительную жизнь, она решила поехать домой на такси.

100
{"b":"753240","o":1}