Литмир - Электронная Библиотека

В этот вечер пришли все жители, ведь староста приехал из столицы и привез с собой множество интересных новостей. Как только все смолкли, невысокий и несколько полный мужчина вышел на небольшую площадку, построенную для редких вечеров, где бывали представления.

— Друзья мои, у меня для вас есть весьма интересные новости, — в его голосе слышалось воодушевление, что замечалось и в активном размахивании руками, — которые могут как опечалить вас, так и обрадовать, — на последних словах голос старосты стал несколько печальным, но с легкостью можно было заметить нотки фальши. — Начну с плохой новости. За пределами нашей мирной деревушки, о которой мало кто слышал, ведется жестокая и кровопролитная война. Люди голодают, гибнут от рук разбойников и мародеров, детей и женщин отправляют в рабство. Весь мир утопает в крови!

От излишних эмоций и его притворного ужаса эта новость казалась какой-то неправдоподобной и нелепой. Однако большинство жителей тут же прониклись его словами, начав охать и ахать. Эльза же попыталась представить себе то, о чем сказал староста, хотя из этого мало, что вышло. Она искренне не понимала, почему люди убивают друг друга, и не могла найти для этого стоящую причину.

— На нашу деревню пока никто не смотрит, потому что мало, кто о ней знает, как и о том, что в наших горах огромные запасы руды. Его Величество, по просьбе одного из своих командующих, с коим я столкнулся на званом ужине, решил послать к нам свои войска, дабы те охраняли нас! Только представьте себе, они смогут избавить нас от Господина Горных Дорог! От этого проклятого юнца, который портит нашу жизнь своими выходками! — староста чуть ли горло не сорвал, пытаясь донести до всех эти мысли.

Такие новости народ принял более, чем радушно. Некоторые ликовали так, словно все проблемы уже были решены. Родители Эльзы и ее брат вели себя несколько скромнее. Они вообще испытывали сомнение по поводу того, что от Господина Горных Дорог можно так просто избавиться. В конце концов, он живет не первое столетие и обладает огромной властью над этими горами. Их смущал тот факт, что их зачем-то будут охранять. Кому они нужны в своей деревне? Над этим задумались и другие жители, хотя и оказались они в явном меньшинстве.

Эльза уже успела представить себе, как тысячи воинов будут подниматься в горы, дабы добраться до пристанища юноши. Ей не было за них страшно. Нет. Она беспокоилась о том, кого хотят уничтожить. В груди разливался холод. А вдруг они действительно решат его убить? Ей резко стало жарко, щеки горели, дыхание моментально сбилось, что привлекло внимание ее брата.

— Эльза? — Джейс встал поближе к сестре и заговорил почти шепотом. — Ты в порядке?

— Да, прости, не волнуйся, — скромно кивнув, Эльза обратила свой взор на старосту, который неустанно перечислял все преимущества пребывания войск.

Она его уверенности не разделяла. Слишком уж странным все это было. Никому не нужную деревню идут охранять войска, которые еще и Господина Горных Дорог могут убить. Эта мысль не давала ей покоя. Переживания вызвали головную боль и головокружение, отчего девушка пошатнулась на месте.

— Можно я пойду домой? Я плохо себя чувствую, — Эльза взглянула на родителей.

— Пойти с тобой? — мать тут же приложила прохладную ладонь ко лбу дочери, отчего та поежилась. — У тебя жар, Эльза.

— Не нужно, — слегка помотав головой, девушка улыбнулась одними губами.

— Джейс, проводи свою сестру, — отец подтолкнул сына вперед. — Эльза, а ты ложись в постель. Мы скоро подойдем.

— Конечно.

Взяв Эльзу под руку, Джейс потянул ее за собой, стараясь не торопить, чтобы ей совсем худо не стало. В ее голове вертелись мысли о том, как можно предупредить Господина Горных Дорог, она даже не обратила внимания на слова матери о высокой температуре. Джейс все это время наблюдал за сестрой, на лице которой отображались ее метания и страхи. Он решил подождать с расспросами: для начала нужно было уложить ее в постель и заварить горячий чай. Как только они оказались в комнате Эльзы, Джейс помог ей снять верхнюю одежду и сапоги, а затем уложил в кровать.

— Я принесу чай, а ты пока лежи.

— Спасибо.

Как только он вышел из комнаты, наступила тишина, среди которой можно было услышать звук ветра, гуляющего по помещению из-за сквозняка. Эльза сразу подумала, что окно теперь не так хорошо закрывается и надо будет попросить отца его починить. Закрыв глаза, она вновь увидела пред собой симпатичного юношу, который работал в кузнице, не обращая внимания на своего наблюдателя. Как бы он ни изменился впоследствии, какой бы вред он ни причинил деревне, Эльза не хотела, чтобы он пострадал.

— Тебе нужно бежать, — над ухом раздался тихий женский голос, отчего Эльза резко села в постели, и у нее закружилась голова, а в глазах потемнело и появились яркие искорки. — Уходи из деревни, ты в опасности.

— Кто ты? — голос девушки дрогнул.

В комнате вновь воцарилась тишина, лишь иногда сквозняк насвистывал грустную мелодию, от которой бросало в дрожь. В этот момент появился Джейс, неся поднос с тарелкой супа и двумя кружками, из которых валил густой пар.

— У тебя точно ничего не произошло? — поставив поднос на прикроватный столик, он сел на край кровати и посмотрел на сестру. — Ты странная сегодня.

— Я слышала голос сейчас, — Эльза подалась чуть вперед, говоря тихо и взволнованно, будто ей не хватало воздуха. — Он просил меня бежать из деревни.

Джейс в мгновение ока побледнел так, что спокойно мог бы слиться со снегом.

— Это была какая-то девушка, только я не видела ее. Она сказала, что мне нужно уходить из-за какой-то опасности, — быстро протараторила Эльза, глотая ртом воздух на последних словах.

— Эльза, скажи, что это шутка!

— Это не шутка. Джейс, я говорю правду!

— Глупости! Какая опасность здесь может быть? Нет. Это все проделки проклятого. Ему нужна твоя душа.

— Джейс! — Эльза крикнула так громко, что у нее запершило в горле, отчего ей потребовалось время, чтобы прокашляться. — Прекрати! Он здесь ни при чем.

— Но здесь нет никого, кто обладал бы магией, кроме него! — Джейс сказал это таким твердым и грозным голосом, что на мгновение девушке показалось, что перед ней взрослый мужчина, а не пятнадцатилетний мальчик.

— Он не причинит мне вреда никогда! Еще ни разу такого не было, хотя возможностей у него было предостаточно! — Эльза сжала край одеяла от собственного бессилия что-либо доказать.

— Что? О чем ты? — Джейс схватил сестру за плечи, глядя таким суровым взглядом, что та уже пожалела о сказанных словах. — Отвечай, Эльза.

— Я ходила до поворота по тропе! — выкрикнув эти слова, она сжалась от страха перед реакцией брата и зажмурилась.

Даже через плотно закрытые веки проскользнули первые слезинки, которые медленно стекли по щекам и упали на ее ладони.

— Ты подходила к горе? — севшим голосом пробормотал Джейс и замер, отпустив плечи сестры и глядя на нее так, словно впервые видел.

— Да. Много раз, — с некоторым опасением и осторожностью прошептала девушка.

— Зачем?

— Я… я носила еду для Господина Горных Дорог, — шмыгнув носом, она все же подняла взгляд на брата. — Он ни разу не появлялся при мне, но всегда все съедал и оставлял чистую посуду.

— Эльза… — Джейс не знал, что сказать.

Он смотрел на сестру и понимал, что не знает ее так, как думал. Он даже предположить не мог, что она осмелится носить еду хозяину этих гор и тем более что он ее не тронет. В его голове мелькали сотни мыслей, из-за чего он совершенно не знал, как реагировать на ее слова. Одно он понимал точно: его сестра совершила полнейшую глупость, которая может ей навредить.

— Как часто ты так делала?

— Только на праздники. Последний раз в день рождения месяц назад. Это ему я подарила тот шарф, который связала.

Несколько минут они сидели молча, каждый думал о своем. Джейс пытался осознать, как такое вообще возможно, как он не заметил ничего в поведении сестры. Эльза же думала о том, что ее накажут и что тогда она, скорее всего, никак не сможет предупредить Господина Горных Дорог об опасности.

5
{"b":"751384","o":1}