Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  — Вот так, Чарли. Скелтон подмигнул. — Докопаться до сути, а?

  «Ублюдок просил об этом, не так ли», — сказал Дивайн, которого, наконец, разыскали после одного из тех редких пятничных вечеров, когда он не тянул. "Нет вопросов. Вышел на поиски алмаза и получил больше, чем рассчитывал. Теперь он хочет, чтобы мы сказали туда, туда и взяли его за руку. Ну, не я, черт возьми, и это факт. Кев, пока ты там, будь другом и принеси нам чаю.

  Деклан Фаррелл отказался от чая и кофе, вообще не хотел ничего пить; он сидел там, между Резником и Морин, не шевелясь в приглушенной тишине комнаты. Онемевший. За исключением того, чем он не был, оцепенелым: только тем, чем он хотел быть.

  «Человек, который напал на вас, — спросил Резник в третий раз, — что вы можете рассказать нам о нем?»

  Одиннадцать минут третьего.

  «Его голос, его внешность…»

  — Я его не видел.

  — Ты слышал его голос. Он говорил с тобой по крайней мере один раз, ты сказал.

  Нервничая, Фаррелл прикасается к швам над глазом, к самому ужасному и глубокому порезу, пальцы возвращаются к нему, как язык, не в силах удержаться, ощупывая больной зуб. Фаррелл сидит в наспех одолженной одежде, его собственная тщательно промаркирована, упакована и отправлена ​​в суд.

  «Семя?» — спросил Резник у врача.

  "Не совсем. Нет вокруг области проникновения. След внутри его одежды, вероятно, его собственный.

  Его собственный?

  «Почему бы вам не попытаться сконцентрироваться, — сказал Резник, — на голосе?»

  «Как будто он когда-нибудь сможет это забыть», — подумал Деклан. Как будто наступит ночь, когда он не услышит: « Вот чего ты хочешь, ублюдок». Ты чертова пизда!

  «Голос, — спросил Резник, — был молодым или старым?»

  — Молодой, — сказал Фаррелл так тихо, что обоим офицерам пришлось наклониться вперед, чтобы его услышать. — По крайней мере, я думаю… О, Боже, я не знаю, я не знаю.

  "Акцент? У него был акцент?»

  За век до того, как Фаррелл ответил, а затем: «Да, может быть».

  "Местный?"

  "Вроде, как бы, что-то вроде. Я имею в виду, где-то здесь, да, но не сильно.

  «Есть ли что-нибудь еще, — спросила Морин, — с чем вы можете нам помочь, по поводу голоса?»

  Заставить его проигрывать снова и снова, шесть секунд на повторе. «Это было грубо».

  "Грубый?"

  «Как-то хрипло».

  — Как будто он простудился, такой звук?

  Фаррелл поднял глаза и посмотрел на него. — Как будто он был взволнован, — сказал он.

  Семнадцать минут третьего.

  — Деклан, — сказал Резник, — здесь тебя никто не осуждает, ты это знаешь. Морин и я, мы не осуждаем то, что ты делаешь. Что бы вы ни сделали. Дело не в этом».

  — Тогда о чем это? — спросил Фаррелл с неожиданным криком. «Почему я не могу просто пойти домой? Это то, что я хочу."

  «В чем дело, — сказала Морин, — отчасти в том, чтобы убедиться, что тот, кто это сделал, не сделает этого снова с кем-то другим».

  У Фаррелла снова потекли слезы; они приходили и уходили так часто, что теперь он почти не удосужился их вытереть.

  — Ты уверен, что не знал его, Деклан? Этот человек?"

  — Я же говорил тебе, я говорил тебе, что я его даже не видел. Откуда мне знать, видел ли я его раньше?»

111
{"b":"750109","o":1}