Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Медсестры помогли ему встать и наскоро усадили с кружкой чая.

  — Итак, мистер Догерти, — сказала одна из медсестер, измерив его пульс, — мы не можем этого допустить. Мы не хотим, чтобы вся семья была здесь, конечно, нет.

  «Карл…»

  «О, нам просто нужно было вернуть его в театр. Не волнуйся сейчас. Он выздоравливает, все в порядке. Он скоро вернется в палату, и тогда ты сможешь его увидеть. Теперь все правильно? Я оставлю вас допивать чай.

  Он сидел, подперев голову одной рукой, и смотрел в пол, не зная, кого ему больше волновать: жену или сына.

  Кевин Нейлор попробовал Дебби в третий раз, но ответа по-прежнему не было. Вероятно, он зашел к ее маме, но он не собирался туда звонить, иначе он был бы не в себе.

  "Хорошо?" Линн Келлогг стояла дальше по коридору, возле дверей, скрестив руки на груди.

  "Да. Почему бы и мне не быть?»

  — Мне показалось, ты выглядел немного обеспокоенным, вот и все.

  "Все хорошо." Прошел мимо нее, надеясь, что она не последует за ним.

  «Кевин…»

  Нейлор остановился, медленно вдохнул и повернулся к ней лицом.

  — Это не Дебби, не так ли?

  "Это ничто."

  "Только …"

  — Сделай нам одолжение, Линн.

  "Да?"

  Нейлор ткнул в нее пальцем, как молотком, как гвоздями. «Иди и найди себе парня. Тогда ты не будешь столько времени возиться со мной.

  Она вздрогнула, как будто ее ударили. Нейлор посмотрел на него и ушел, а Линн наблюдала за ним — что бы это ни было между нами, подумала она, теперь этого нет. Просто еще один человек, которому не нравилось то, что он чувствовал: глуши это, пока не перестанешь чувствовать вообще ничего. Ее записная книжка лежала в сумке, висевшей у нее на плече, все сотрудники, с которыми она разговаривала, знали Карла Догерти и считали его замечательным — умелым, забавным, заботливым — выдающейся медсестрой. У нее осталось впечатление, что никто из них его вообще не знал.

  Перед отъездом она пойдет и поговорит с Тимом Флетчером; посмотреть, не было ли что-то, что он мог бы добавить.

  Флетчер сидел в кресле рядом с кроватью, изучая итальянский уход за своим плеером, мягко закрыв глаза и снова и снова повторяя фразы: « C'e una mappa con le cose da vedere?» «C'e una mappa con le cose da vedere?» — C’e … — Он замолчал, почувствовав чье-то присутствие.

  «Звучит действительно впечатляюще», — сказала Линн.

  Тим Флетчер улыбнулся. «Это могло бы звучать как «Травиата» , боюсь, я бы все равно ее не понял. Во всяком случае, большую часть.

  Линн представилась и села на край кровати. После нескольких минут вежливой беседы о его травмах она спросила его, слышал ли он о Карле Догерти и насколько хорошо он его знал.

  «Вряд ли».

  — Значит, вы не работали вместе? Я имею в виду, в той же палате или что-то в этом роде?

  Флетчер покачал головой. «Ни в коем случае. Не то чтобы я припоминаю.

  — Разве ты не помнишь что-нибудь подобное?

  — Судя по тому, как это организовано, я привязан к консультанту, мистеру Солту. Сейчас, скорее всего, основная масса его пациентов будет в одной или двух палатах, но, особенно при такой ситуации с койками, остальные могут быть где угодно. Несколько мгновений он смотрел на нее, смутно осознавая, что под его бинтами скрывается раздражение, ожидающее, когда его поцарапают. «Вы не думаете, что есть связь, что-то большее, чем совпадение, что случилось с нами двумя?»

  — О, — сказала Линн, — я действительно не знаю. За исключением, ну, это немного совпадение, не так ли? Если это так».

53
{"b":"750108","o":1}