Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Джон Харви

  Передний край

  1.

  В первый раз, когда она сняла для него одежду, он сказал ей, что она идеальна: не хотела, не могла остановить это слово. Идеально. Он познакомился с ней на танцах два месяца назад и теперь представил себе ее недалеко от больницы, время от времени поглядывающую на часы и выпивающую второй бокал вина в ожидании.

  Идеально.

  — Ты выглядишь скорее мертвым, чем живым. Эти слова вернули его туда, где он был: медсестра стояла лицом к нему, одной рукой дергая свою униформу там, где она сбивалась выше пояса.

  — Спасибо, — сказал Флетчер.

  Сара Леонард улыбнулась. — Новое признание… — начала она.

  Флетчер моргнул, пытаясь сосредоточиться. Он проспал три часа из последних двадцати четырех, одиннадцать из последних семидесяти двух и подумал, что может быть в бреду.

  — Вероятно, инсульт, — говорила Сара. «Сосед обратился в полицию. Он пролежал на кухонном полу уже два дня.

  "Сколько?"

  "Семьдесят?"

  — Я позову его клерком утром.

  «Ему понадобится жидкость. Тебе придется ввести Венфлон сегодня вечером.

  — Ты мог бы сделать это сам.

  — Ты не хуже меня знаешь, что это против политики.

  Флетчер улыбнулся. — Не скажу.

  Она вернула ему улыбку взглядом. Где-то в палате пациент кашлял один над другим. Рядом беззвучно плакал юноша со швами на лице. Призывы «Сестрички!» поднимался и опускался, как литания.

  — Очень хорошо, персонал, — сказал Флетчер с притворной торжественностью.

  "Спасибо доктор." Она подождала, пока он шевельнется, и пошла рядом с ним.

  Пациент жил один на двенадцатом этаже многоквартирного дома, и потребовались два сотрудника скорой помощи и один полицейский, чтобы спустить его по лестнице после того, как лифт заклинило. Теперь он лежал на спине под одеялами, лицо его было серым, ноги и лодыжки распухли. Он должен был весить около семнадцати стоунов.

  Флетчер ударил мужчину по предплечью тыльной стороной пальцев, ища вену. Проблема была не только в лишнем жире: было переохлаждение, шок.

  — Он периферийно отключен, — сказал Флетчер, переворачивая руку.

  Сара кивнула, наблюдая за иглой, ожидая, чтобы применить необходимое давление выше.

  — Я попробую с тыльной стороны ладони, — сказал Флетчер.

  Он широко открыл глаза, а затем сузил их, сфокусировав взгляд вниз. Острие иглы проткнуло край вены и прошло насквозь.

  "Дерьмо!"

  Он успокоился и приготовился к новой попытке. Крики позади них, начавшиеся несколько минут назад, не собирались прекращаться.

  — Ты умеешь управлять? — спросила Сара.

  — Похоже на то?

  Она быстро наложила жгут и оставила его наедине. На этот раз Флетчеру удалось найти вену, но он медленно снял жгут, и кровь отскочила назад, прежде чем он смог закрыть конец цилиндра. Мелкие брызги брызнули на его руки и перед белой куртки, а теперь сквозь верхнее одеяло просачивалась лужа.

  Он прошел мимо Сары, когда она возвращалась к кровати. — Тысяча миллилитров натурального солевого раствора в течение суток, — сказал он, не замедляя шага.

1
{"b":"750108","o":1}