***
Абигейл и Ребекка остались наедине, не особо довольные таким исходом. Герцогиня расположилась на свободной кушетке, пока цервид занималась своими делами. Девушка призвала из своего камня-хранилища тканевый мешок с семенами и, бережно положив его на кушетку, развязала. Внутри оказались крупные круглые семена, похожие на орехи, которыми Ребекка в дестве кормила белок в королевском парке. Абигейл вытаскивала их по одному, поглаживала пальцами гладкую скорлупу и что-то шептала, отчего семя раскалывалось, а оттуда появлялся маленький зеленый росток. Зачарованное семя отправлялось в небольшую кучку на кушетке, а цервид принималась за следующее.
— Ох, может, попробуешь брать сразу несколько? — нетерпеливо воскликнула Ребекка. Она скрывала своё любопытство, но сама, не отрываясь, наблюдала, как Абигейл зачаровывает семена, которые нисколько не убавлялись.
— Тогда это не сработает, — недовольно ответила травница, впервые повысив голос в присутствии герцогини. — Новая жизнь требует времени. И мне нужна тишина и спокойствие.
Ребекка смутилась, что случалось с ней не часто. Строгое замечание цервида заставило её прислушаться и замолчать на некоторое время, обдумывая их ситуацию. Абигейл, воспользовалась временным затишьем, продолжила возиться с семенами. Некоторое время они сидели в полнейшей тишине, прерываемой только шепотом цервида и шумом в лазарете, но вскоре Абигейл отложила семя в сторону и посмотрела на герцогиню.
— Я… По поводу заклинания… — заговорила девушка, привлекая внимание Ребекки. Та повернулась к цервиду, ожидая, что ей скажут. — Я не уверена, что у меня получится всех научить. Да и скорее всего, никто не станет меня слушать. Я знаю нескольких местных, которые помогают в лазарете, и могу их попросить, но не представляю, как быть с остальными.
Ребекка снисходительно посмотрела на Абигейл. Травница вся сжалась от волнения, отчего герцогиня даже прониклась к ней сочувствием. Девушка прожила всю жизнь в этом уединенном и позабытом всеми месте, собирая травки и общаясь с растениями. Она не была готова контактировать с таким большим количеством незнакомых ей людей — даже общение с огнехвостами заставляло её смущаться, что было говорить о толпе перепуганных гвардейцев и магов. Ребекка решила взять ситуацию в свои руки.
— Эй, ты! — громко крикнула Ребекка, обращаясь к одному из гвардейцев, который отдыхал неподалеку. Мужчина неуверенно посмотрел на герцогиню. — Да, именно ты! Найди мне бумагу и перо и немедленно принеси!
Абигейл удивленно посмотрела на девушку, но та ничего не объяснила, пока тот самый гвардеец не выполнил её просьбу. Вскоре он уже стоял рядом с герцогиней, вытянувшись в полный рост и держа в руках всё необходимое.
— Отлично, а теперь записывай заклинание, которое она скажет, — скомандовала Ребекка, указывая на травницу. — Ты же умеешь писать?
Гвардеец утвердительно кивнул.
— Но заклинание на древнем языке, — предупредила Абигейл.
— Пиши, как слышишь, — невозмутимо сказала Ребекка, обращаясь к гвардейцу.
Травница поразилась непоколебимой уверенности герцогини, которую беспрекословно слушались почти все в лазарете. Девушка нисколько не боялась острых фраз и колких выражений, а её голос не терялся в общем гуле и звучал поверх него, заставляя всех обратить на Ребекку внимание. Абигейл не хотелось показаться слабой перед герцогиней, поэтому она постаралась взять себя в руки.
— Велимон асмире имонес, — медленно произнесла девушка. — Ве-ли-мон ас-ми-ре и-мо-нес.
Гвардеец повторил вслух, старательно записывая заклинание под строгим взором герцогини. Закончив, он передал лист Абигейл. Девушка внимательно осмотрела записанное на общекоролевском языке заклинание, чтобы убедиться, что при прочтении оно будет звучать так, как ей нужно. Исправив несколько букв, травница вернула лист.
— А теперь занимайся своими семенами, — небрежно бросила Ребекка, вставая с кушетки. — Я разберусь со всем остальным.
— Спасибо,— искренне поблагодарила Абигейл.
Герцогиня ничего не сказала и отвернулась, собираясь уходить вместе с гвардейцем, чтобы поскорее приступить к делам. Ребекка гордо выпрямилась, как полагается персоне её кровей, и сделала вид, что ей совершенно безразлична благодарность. Однако едва заметная улыбка, которую не могла видеть травница, но о которой догадывалась, выдавала чувства девушки.
========== Глава 33 ==========
Дель стояла неподалеку от двери, задумчиво поглаживая по голове одного из посланников. Местные маги без каких-либо возражений одолжили лисице своих магических птиц, чтобы незаметно разнести по лагерю семена. Женщина с грустью вспоминала измученные болью и страхом лица людей, которые уже слабо верили, что переживут нападение духа, поэтому спокойно отдавали управление своими посланниками незнакомой им женщине. По приказу своих хозяев птицы подчинялись лисице, но знахарке всё равно пришлось потратить время, чтобы укрепить связь и научиться ими управлять.
— И для этого вы все, все, кто в состоянии говорить и шевелить языком, будете читать заклинание, пока к нам не снизойдет благословение лесного духа. Единственное, что от вас требуется — выучить заклинание и произнести его. Не важно, маг вы или нет. Просто сделайте это.
Лисица усмехнулась. Последние полчаса Ребекка занималась тем, что подготавливала всех в лазарете — она распорядилась создать множество копий заклинания призыва, успокоила всех людей пламенными речами и даже умудрилась отогнать толпу любопытствующих от Абигейл и Дель, пока те распределяли семена по посланникам. И хотя герцогиня пренебрегала вежливостью, её слова подействовали лучше, чем женщина могла себе представить. Уверенность, с которой говорила Ребекка, передалась и остальным, отчего в их сердцах разгоралась надежда на успех. И Дель очень надеялась, что судьба будет к ним благосклонна.
— Пора начинать, — сказал Уиллис, появляясь рядом с женщиной. После разговора с главным придворным магом лис выглядел хмурым и задумчивым. Его терзали сомнения, но, как и любой другой огнехвост, он не мог отступить, не попробовав.
Дель сочувствующе ему улыбнулась, чтобы подбодрить.
— У нас всё получится, — произнесла лисица, поднимая посланников в воздух. Они окружили свою новую хозяйку и выжидали её дальнейшего приказа.
— Очень надеюсь на это.
Уиллис открыл единственную дверь лазарета, пропуская знахарку. Снаружи Дель ждал холодный ночной воздух, пропитанный влагой проклятых земель, и шум бьющихся о барьер монстров. Огни фонарей, освещавшие лагерь, почти истлели, отчего всё погрузилось во мрак, но огнехвост прекрасно видела в темноте мелкие когти, которые с остервенением бились о единственную защиту лазарета. Дель поежилась, но все же сделала несколько шагов вперед, удивив своим появлением дежуривших на улице гвардейцев. Они посмотрели на лисицу, которая уже отдавала приказы посланникам. Птицы устремились в небо. Скрываясь в темноте наступившей ночи, они прошли сквозь барьер и незаметно разлетелись по лагерю. Ни монстры, ни дух не смогли увидеть, как посланники пронзали холодный воздух своими крыльями и бросали в землю семена.
— Готово, — сказала Дель. Лисица ласково погладила по голове последнего возвратившегося к ней посланника и отпустила, как и остальных, к своему истинному хозяину.
— Нужно немного подождать, — звонким голосом предупредила Абигейл, выглядывая из-за двери. По распоряжению Уиллиса все, кроме караульных, находились внутри помещения, чтобы не создавать на небольшом крыльце толпу и не привлекать лишнее внимание монстров. — Позволите?
Уиллис пропустил травницу на улицу, а сам встал между ней и дверью, оставив небольшую щель, чтобы в нужный момент отдать приказ. Дорожка света упала на крыльцо и, достигнув барьера, спугнула мелких монстров. Лис пригляделся и заметил небольшие трещины в их магической защите с боковой стороны. Слабое место заметили и существа, которые быстро переметнулись в ту сторону и начали биться о барьер.