Литмир - Электронная Библиотека

— Неужели? А что, если это очередная ловушка?

— Ребекка, хватит! Ты уже достаточно натворила, — разозлился Рей. — Это из-за твоих наемников дух вырвался на свободу!

— Можешь сказать спасибо. Выходит, что я освободила её от духа. Ты разве не этого хотел?

— Не таким способом.

— Погодите. Наемники… Те ящеры… — пробормотала Рисьяна, задумываясь. — Рей, почему ты не сказал?

— Рися, я не…

Рисьяна не дала ему закончить. Она сделала пару шагов вперед и оказалась рядом с Ребеккой, внимательно смотря той в глаза, но к своему сожалению видела только ненависть и презрение.

— Но зачем? Зачем ты хотела меня убить?

— Ты убила мою мать.

Слова Ребекки оглушили Рисьяну. Лисица вспомнила, как девушка кричала на неё в тот роковой день в оранжерее. Ребекка обвиняла приемную сестру в смерти матери, но ей никто не верил. А теперь, спустя столько лет, когда правда обнаружилась, герцогиня имела полное право винить Рисьяну в произошедшем.

— Я… — Рися не знала, что сказать. На глаза девушки навернулись слезы. — Ребекка, я не хотела, чтобы всё так вышло. Я любила королеву Виктори. Она отнеслась ко мне как к родной дочери. И… Я никогда бы не причинила ей вреда. Если бы я только знала, чем всё обернется, то я бы никогда не стала говорить ей о своих кошмарах и голосе в голове. Да, я виновата в этом, но я правда не хотела. Я знаю, что мои слова не вернут ни королеву, ни моих родителей, но пожалуйста, прости меня.

Рисьяна готова была разрыдаться. К ней вновь вернулась прежняя боль потери, которую на время заглушили события последних недель.

— Ребекка, тебе лучше уйти, — потребовал Рей. Он обеспокоенно посмотрел на Рисьяну, у которой вздрагивали плечи от частых вздохов. Граф хотел поскорее увести подругу, а после наедине разобраться с прибывшей герцогиней.

— Нет, — хмуро произнесла Ребекка, не обращая внимания на слова Рея. — Я никогда тебя не прощу.

Ребекка внезапно откинула подол плаща в сторону и выхватила меч. Рисьяна успела отскочить, но клинок опасно уткнулся ей в самую грудь. Ребекке оставалось только сделать выпад, но Рей успел вмешаться. Он тут же призвал свой меч и выбил оружие из рук Ребекки, оттеснив её от огнехвоста. Граф схватил опешившую лисицу и толкнул в сторону, а сам пригрозил оставшейся безоружной Ребекке своим клинком.

— Я все же опытнее в фехтовании.

— Не мешай мне, — Ребекка разозлилась. Она посмотрела на лежащий на земле меч, обдумывая, как его схватить и разобраться с графом, стоявшим на её пути.

— Ты знаешь, что я не позволю тебе причинить вред.

— Стойте! — Рисьяна, наконец, очнулась от шока и поспешила вмешаться. Она не хотела, чтобы из-за неё кто-то пострадал. — Прекратите!

Однако её не услышали. Молодые люди прожигали друг друга взглядом, словно давние враги. Им уже доводилось сражаться во время спарринга, но сейчас всё было по-настоящему. Рисьяна хотела, чтобы конфликт поскорее разрешился. Девушка стала озираться по сторонам, чтобы позвать кого-нибудь из лагеря, но из-за зданий их не было видно. Лисица разволновалась. Ребекка выглядела решительной, отчего надежда на спокойное разрешение ситуации таяла с каждой секундой.

Рисьяна почувствовала, как поднялась шерсть на хвосте и ушах. Девушка списала это на страх и напряжение, но тут же отбросила эту мысль. Интуиция редко подводила оборотней, поэтому лисица прислушалась к своим ощущениям. Откуда-то шли магические вибрации, которые едва заметно сотрясали воздух, а со стороны барьера доносился гулкий шум. Рисьяна не могла определить, что могло издавать этот шум, а вместе с тем внутренняя тревога только нарастала вместе с усилением вибраций.

— Вы слышите? Что-то странное у барьера! — воскликнула Рисьяна, пытаясь привлечь внимание. Странный шум настолько захватил её, что она отошла в сторону, чтобы расслышать лучше.

— Нашла время, — хмыкнула Ребекка. Она рывком бросилась к своему оружию и схватила его, делая выпад в сторону Рея.

Несмотря на неожиданный маневр, граф успел среагировать и ответить на удар. Они встали напротив друг друга, сдерживая оружие и готовясь вступить в бой, но внезапно на весь лагерь раздался грохот. Следом за ним пронеслась мощная магическая волна, которую почувствовали даже Рей с Ребеккой. Их слегка пошатнуло, отчего они растерялись и замерли. Рей отступил назад к Рисьяне, но держал меч при себе, чтобы не позволить Ребекке подобраться ближе.

— Что это? — спросила Ребекка, надеясь, что это привычное явление возле барьера.

Ответом послужила ещё одна магическая волна, после которой со стороны лагеря стали раздаваться крики обеспокоенных магов. Ребекка ощутила нарастающую тревогу, отчего опустила оружие. Шум вокруг становился сильнее.

Небо озарила яркая зеленая вспышка, после которой на мгновение в лагере повисла тишина. Рисьяна не видела, что творится у барьера, но догадывалась, что произошло что-то ужасное. Внутри у неё всё сжалось. Девушка испуганно прижалась к графу, который и сам опасался надвигающейся опасности, но старался не показывать свой страх.

— Всё будет хорошо, — шепнул он.

***

В помещении, которое по просьбе главы исследовательского лагеря выделили огнехвостам, нервно расхаживал Уиллис. Он осматривал вулканические камни, разложенные в коробки. Их количества должно было хватить, чтобы вызвать драконий огонь огромнейшей силы. В обычное время лис побоялся бы использовать так много камней, но в проклятых землях повсюду была вода, отчего накануне похода даже у опытного огненного мага закрадывались сомнения.

— Ты уверен, что это хорошая идея, пытаться уничтожить духа на его же территории? — спросила Дель. Она занималась тем, что собирала для лиса походную сумку с лекарствами. Травницы подготовили для всех магов необходимые сборы, но Дель решила дополнить снаряжение Уиллиса некоторыми своими настойками, которые лучше подходили для лечения огнехвостов.

— У нас нет другого выбора.

— Я беспокоюсь, — Дель отвлеклась от сумки и внимательно посмотрела на лиса.

— Не волнуйся. Мы с Харландом всё продумали, — Уиллис взял один из камней и покрутил его в руках, разглядывая оранжевые грани с тонкими красными прожилками и застывшими внутри пузырькам воздуха. — Он создал заклинание, благодаря которому камни будут подниматься в воздух и окружать любого противника. Мне остается только поджечь их и поддерживать огонь, пока дух не исчезнет. Перед походом мы раздадим камни всем магам, так что любой, кто первый заметит духа, сможет загнать его в ловушку.

— Звучит не слишком надежно.

— За барьер идут опытнейшие маги королевства. Мы справимся.

— Я пойду с тобой.

— Что?

— Ты не ослышался, ушастый! — рыкнула лисица.

— Это не шутки Дель, — Уиллис положил камень обратно в коробку и недовольно посмотрел на знахарку. — Ты нужна здесь с Рисьяной.

— Она уже полностью поправилась. Даже пробует колдовать. Принимать настойку она может и без меня. А я помогу тебе.

— Нет, — рассердился Уиллис. — Я позволил тебе поехать со мной в Мишель, чтобы ты помогла Рисьяне и позаботилась о ней. Но о походе за барьер даже не думай! Это опасно!

— Я рада, что ты пытаешься меня защитить, но я не маленькая девчонка, — она сделала несколько шагов вперёд и оказалась почти вплотную к лису, отчего смотрела на него снизу вверх. Казалось, что ещё немного, и прядь его длинных волос упадёт ей на лицо. — Вам не помешает ещё один огнехвост, который поможет поддерживать драконий огонь. Я хочу помочь. И если ты начнёшь говорить, что я только лечить умею, то сам знаешь, это не так. Мне, конечно, не сравниться силами с Рэдфлеймами, но что-то я могу. Парочку огненных шаров в духа запустить смогу.

Уиллис издал протяжный вздох. Его злила настойчивость Дель, тем более лис знал, что рано или поздно она победит. Его бывшая любила побеждать. Уиллис хотел уже высказаться, но тут что-то услышал — глухой шум, после которого по всему лагерю прокатилась волна магии. Шерсть на его хвосте и ушах поднялась, предчувствуя опасность.

75
{"b":"749790","o":1}