Литмир - Электронная Библиотека

— Это проклятье. Любая моя ошибка может стоить множество жизней. Мне не до шуток, — лицо мужчины вновь приняло серьезный облик. — Нужно немедленно вернуть Рисьяну во дворец.

— И что же ты собираешься делать? Отряд, который был выслан в погоню, не успел за ними. Теперь они на территории огнехвостов. Тебе не добраться до Рисьяны, пока она там.

— Буду договариваться со старейшинами огнехвостов.

— Не самая лучшая идея. Они не станут выдавать кого-то из своих без веской причины, а про связь духа с проклятьем ты не можешь сообщить. Её Величество приказала сохранить всё в тайне. Да и конфликтовать с жителями огненных холмов не в интересах королевства, — напомнил Вилфорд.

— Я что-нибудь придумаю, — хмуро ответил маг.

— Быть может, сами духи распорядились, чтобы всё шло именно так, — Вилфорд задумчиво посмотрел на свои карманные часы. — В словах Уиллиса есть смысл, не так ли? Огненные маги скорее избавятся от водяного духа, а Рисьяне действительно будет лучше среди сородичей. Огонь способен уничтожить воду.

— Не хочу вмешиваться в ваши магические дела, — подал голос Уолтер, который в отличие от магов беспокоился больше не о проклятье, а о судьбе своего сына. — Но вода уж скорее потушит огонь.

— Вот видишь, Вилфорд. Даже Уолтер это понимает! Я не могу довериться огнехвостам. Печати не дают духу вновь взять контроль над Рисьяной, но мы ничего не знаем об этом существе. Ни о его происхождении, ни силе. Неизвестно, как долго печати будут его сдерживать.

— И вы держали такое существо здесь? — возмутился Уолтер.

— Так мы могли все контролировать.

— Но то заклинание, которое вы нашли, слишком опасно. Я изучил его. Рисьяна слаба, ей нужно набраться сил, чтобы при извлечении духа она не пострадала. Ведь именно о её безопасности тебя просила королева. Уиллис же взял на себя ответственность восстановить силы девушки, тем самым помогая магам.

— Да, но он мог заниматься восстановлением её сил и здесь, — возмутился Харланд. — Ох, я понимаю, к чему ты клонишь, но мне не особо хочется договариваться с Уиллисом.

— Но он единственный, кто может вернуть Рисьяну во дворец.

— Вы уверены, что это безопасно? — спросил Уолтер. — Я не хочу из-за одной лисицы ставить под угрозу жизнь Её Величества.

— Дух под контролем, нет причин для волнения.

— В прошлый раз ты счел мои опасения насчет Рисьяны надуманными. В итоге, я оказался прав, — капитан угрюмо посмотрел на Харланда. Тот ничего не ответил. Он уже признал свою ошибку, что не обнаружил духа раньше, и не хотел поднимать тему вновь. — Огнехвосты могут привести нас к беде.

Вилфорд тяжело вздохнул.

— У вас какая-то особая нелюбовь к лисам.

— Только к тем, что нарушает наше спокойствие, — высказался Харланд. Не будь ситуация столь серьезной, придворный маг по достоинству бы оценил изворотливость и хитрость лиса, который сумел ослабить внимание мужчины. А также сообразительность Рея и Коула, которые очень ловко обошли как королевскую стражу, так и придворных магов. — И всё же, я попробую пока вернуть Рисьяну через старейшин огнехвостов. Общение с Уиллисом оставим на крайний случай. Не думаю, что он изменил отношение к моей работе и захочет слушать.

— Как знаешь, — задумчиво сказал Вилфорд. — А что ты решил делать с духом, когда вы изгоните его из Рисьяны?

— Временно заточим в специальный сосуд, а потом будем испытывать все способы, пока не уничтожим. А вместе с ним и проклятье.

— И все же… Если дело не в этом духе? Он двадцать лет был здесь, но в проклятых землях ничего не изменилось.

Главный придворный маг нахмурился.

— Тогда мы опять в тупике, — после некоторой паузы сообщил Харланд. Он рассматривал возможность, что водяной дух в теле Рисьяны является лишь последствием проклятья, а не его причиной. Однако девушка проговорилась, что существо назвалось последней из вортериев. Именно вортерии прокляли королевство, поэтому Харланд не был готов отвергнуть единственную надежду на уничтожение проклятья. Хотя бы до тех пор, пока не разберется с этим загадочным духом.

***

Рисьяна долго провозилась с заметками отца, пока усталость не взяла своё. Дух сильно ослабил её тело, поэтому девушка быстрее уставала. К тому же, головокружение сменилось головной болью, отчего продолжать работу не было сил. Огнехвост аккуратно сложила всё на стол. Мысли у неё в голове не давали покоя, но сосредоточиться на них Рисьяна не могла — слишком устала. Она встала с кресла и прошла к кровати. Рей всё ещё спал. Девушка присела на край кровати, стараясь не потревожить покой Рея, и взяла в руки кружку с настоем. За всё это время он должен был остыть, но от жидкости до сих пор шел легкий дымок. Он струился в воздухе и уносился к потолку.

Рисьяна какое-то время наблюдала за дымом, отвлекаясь от всего, что было у неё на душе. Ей не хотелось никуда спешить и ни о чем думать — лишь наслаждаться моментом. Она несколько раз глубоко вздохнула, а после сделала несколько глотков из кружки. Тепло вновь разлилось по телу. Рисьяна выпила всё содержимое и поставила кружку обратно. От напитка закружилась голова и вновь вернулась температура. Лисица поправила подушку и легла, повернувшись лицом к Рею. Она задумчиво разглядывала черты его лица, пока её глаза не закрылись.

Спустя некоторое время дверь отворилась, и в комнату заглянул Уиллис. Он собирался лично позвать племянницу к ужину, но застал её спящей, как и присматривающего за ней Рея. Мужчина не стал будить молодых людей, позволив им отдохнуть, как следует. Он тихонько закрыл за собой дверь и ухмыльнулся — Дель как всегда оказалась права.

Уиллис спустился в столовую на первом этаже, где его уже ожидали. Гленис подгоняла слуг, которые накрывали на стол. Приезд гостей стал для женщины небольшим праздником, поэтому она старалась сделать всё как можно лучше.

— А где же они? — воскликнула Гленис, когда Уиллис показался в дверном проеме.

— Они не спустятся. Так устали, что уснули. Прости.

— Даже так, — расстроено произнесла женщина. Гленис хотела порадовать гостей фирменными блюдами огнехвостов, ведь ни Рисьяна, ни Рей никогда не пробовали ничего подобного. — Ничего страшного. Жаль, только не попробуют горячего.

— С голоду не умрут, — недовольно заявил лис, сидящий во главе стола. Практически выцветшие волосы мужчины покрыло множество огненных узоров — символов его сильного дара. Отец Уиллиса после смерти супруги потерял прежний интерес к жизни, стал хмурым и ещё более строгим к детям, чем прежде. И его скверный характер практически разрушил их семью. — Надолго вы у нас?

— Не знаю. Всё зависит от того, как быстро начнет поправляться Рисьяна, — спокойно ответил Уиллис, присаживаясь за стол. Он привык к сложному характеру отца, хотя и не всегда уважал поступки старого лиса, который даже по меркам огнехвостов вел себя чересчур сурово. Но вместе с этим мужчина считался одним из самых уважаемых лисов на огнехолмах — к его мнению прислушивались даже старейшины. — Я хотел тебя попросить об одолжении.

— И каком же?

— Скорее всего, со старейшинами в ближайшее время свяжется главный придворный маг с просьбой вернуть Рисьяну во дворец. Я бы хотел, чтобы королевских стражников как можно дольше не пускали в деревню.

Отец вздохнул. Он не хотел возиться с проблемами внучки, но на него внимательно смотрел сын, ясно давая понять, что у него нет выбора.

— Хорошо. Я помогу. Но не потому, что сам того желаю.

Терелл не был доволен приездом Рисьяны, о чем при каждой возможности напоминал сыну. Само существование внучки напоминало мужчине о давней ссоре, произошедшей в их семье. Он так и не простил выбора дочери, считая наследника семьи Айрленд недостойным супругом для своей дочери. Династия Айрлендов всегда казалась ему ветреными и беспечными искателями приключений и изобретателями, которые променяли свою сущность на жизнь в столице. Но Аделина слишком любила Генри, поэтому сбежала с ним, навсегда порвав связь с семьей. Уиллис пытался их примирить, но ему это не удалось — Терелл не смирился, поэтому даже после Аделины смерти не принял свою внучку. Лис даже не решился спуститься на обед, а попросил подать его в свой кабинет, чтобы лишний раз не сталкиваться с Рисьяной.

46
{"b":"749790","o":1}