Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Алисия сглотнула. Возможно, ее муж все-таки не хотел снова разжигать свой полуночный роман.

  «Моя жена должна быть на первом месте во всем», - говорилось в записке. «Хотя наш брак не является браком по любви, это мое желание и мой долг - максимально использовать наш брак любым возможным способом».

  Потирая пятна, Алисия тяжело вздохнула. Возможно, она была больше подлецом, чем он.

  «Моя жена заслуживает моей непоколебимой преданности и уважения, - продолжил он, - а взамен я хотел бы заслужить ее доверие. С этой целью я должен умолять вас не искать меня. Всегда. Я больше не могу тебя видеть. К сожалению, ваш Разбойник.

  Перевернув записку, Алисия уставилась на сад. Высокие изгороди и пухлые кусты, казалось, насмехались над ней своей спокойной красотой. Здесь она собиралась выставить мужа дураком? Он доказал, что у него больше характера, чем у нее.

  Возможно, ее махинации лучше было бы направить на заговор, чтобы настоящий Ян влюбился в настоящую ее. Ей было трудно заставить его придерживаться двойных стандартов корыстного лицемерия.

  Прежде чем она узнала о его обмане, она думала, что Йен ангел и Бродяга, достойный любой жертвы. Почему она думала, что ее муж отличается от сочетания этих двух факторов? Он был и ее мужем, и ее незабываемым мужчиной в маске - ее замаскированным героем.

  Он сделал свой выбор, и он выбрал ее. Реальное ее. В ответ она не могла сделать ничего меньшего, кроме как доказать, что достойна этого решения, и бороться за его настоящую любовь.

  Какую душевную боль они бы упустили, если бы их маски были сброшены раньше!

  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

  Проснувшись в одиночестве посреди кровати, Алисия решила, что больше никогда этого не будет. Она заставит мужа полюбить ее, если это убьет ее - начиная с этого самого утра. Ее мысли закружились, она выскочила из постели и позвонила горничной.

  Его почти клятва перед ней прошлой ночью в качестве Бродяги, возможно, была ложью, а может и не была ложью, но его желание к ней было очень реальным. Если повезет, она сможет использовать страсть, чтобы катапультировать его в любовь. Однако она ничего не могла сделать, пока не нашла его. Он избегал ее в течение нескольких дней, и она не собиралась стоять ни на секунду.

  После того, как она была чистой и ухоженной, Алисия начала расчесывать каждый дюйм Хизерли, пока не нашла своего мужа. К сожалению, первым человеком, которого она нашла, был Луи.

  Его надоедливый одеколон вонял сильнее, чем обычно, и ни его внешность, ни его настроение не улучшились с тех пор, как она видела его в последний раз. Он стоял у входной двери, спорил с главным дворецким и жестикулировал, как сумасшедший. Вздохнув, Алисия решила вмешаться. Оба мужчины заметили ее приближение одновременно.

  "Г-жа. Моррисси! Надеюсь, мы вас не побеспокоили. Этот человек прибыл ...

  «Она меня знает ! Я ее кузен! "

  «- с двумя тренерами. Первый был заполнен свадебными подарками, которые, похоже, до сих пор не использовались…

  «Они пошли в его особняк! Никто не знал, что вы сбегаете в деревню, пока не прислали письма от Хизерли! »

  «… А теперь он, кажется, думает, что бросит человека ».

  "Персона?" - спросила Алисия, переводя взгляд с одного человека на другого.

  «Конечно, это Беатрикс. Не прикидывайся дураком, кузен. Она глупый свадебный подарок твоего отца.

  Алисия в восторге захлопала в ладоши. Утро стало ярче. «Беатрикс здесь? Сидишь в тренере? О, Луис! Приведите ее! Придется немедленно подготовить комнату! »

  Дворецкий моргнул, но быстро выздоровел и приступил к обустройству комнаты и угощениям для своего неожиданного гостя. Луи преувеличенно вздохнул, покачал головой и зашагал к одному из бездельников. Он вернулся с изогнутым тонким видением, которое, казалось, сбросило ее хрупкость вместе с шалью, когда она бросилась в объятия Алисии.

  «О, домашнее животное. Как я скучал по тебе! »

  «Тетя, вы понятия не имеете. Я так рада, что ты здесь! Как долго ты сможешь остаться? »

91
{"b":"749294","o":1}