Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  У Луи отвисла челюсть. "Какие? Что я должен сделать? Чедвик, что ты собираешься делать?

  «Я, - ответил он тоном глубокой печали, - позволю дочери переживать о последствиях своих действий. Не таращись так, Луи. Пойдем со мной в мой офис. Нам есть что обсудить ».

  Алисия откинулась на спинку стула и уставилась на пламя, вырывающееся из огня. За решеткой потрескивали бревна. Тепло высушило ее юбки и согрело холодные пальцы, но все, о чем она могла думать, было почти предложением Роуга. Что она собиралась делать?

  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

  Ян проснулся на рассвете, отправился в долгую поездку, вернулся в свой особняк и плюхнулся в кресло, чтобы размышлять. Он повернулся лицом к переднему окну, хотя его глаза не замечали никакой активности за его пределами. Вместо этого его разум воспроизводил события двух предыдущих ночей с неумолимой жестокостью.

  За двадцать четыре часа он почти присягнул одной женщине и приковал себя к другой.

  Скомпрометировано.

  Эта мысль даже не пришла ему в голову, когда он сдернул мисс Кинси с щупалец Ларуш. Он отреагировал инстинктивно, как будто она была одной из его сестер, нуждающихся в утешении или защите.

  «Давно не простая мисс Кинси», - громко издевался над собой Ян. «Скоро она станет Алисией Моррисси».

  Возможно. Ее отец может отрицать его иск. Дама, о которой идет речь, могла сама ему отказать. Ян коротко и невесело рассмеялся. Кого он шутил? С таким же успехом он мог бы начать писать объявление.

  Проклятие.

  Ни один из них не хотел объединиться в фарсовом браке, но что они могли сделать? Он вряд ли мог оставить ее наедине с последствиями. В глазах многих она была бы навсегда «испорчена». Иан ударил кулаком по подлокотнику стула.

  Элизабет, которая, без сомнения, всю жизнь переживала разочарования, теперь ждет другая. Его ухаживания не предвидятся. Черт черт черт.

  Почему вместо этого его не могли поймать с Элизабет? Теперь была женщина, которая имела более серьезные претензии на то, что он скомпрометировал ее, несмотря на ее соучастие в его страстных усилиях. Хуже всего было то, что он никогда бы не переступил с ней такую ​​черту, если бы не собирался говорить честно!

  Даже если бы она была членом бедной теперь ветви семьи Холсвортов, даже если бы выяснилось, что под всеми этими веселыми пятнами Элизабет была старше его и менее чем приятна для глаз - все это не имело значения. Его щекотал ее отважный характер, он восхищался ее страстным характером, и он был уверен, что их роман был бы незабываемым.

  Слава звездам, он только спросил, может ли он ухаживать за ней. Насколько было бы хуже, если бы он действительно сделал предложение руки и сердца!

  Мисс Кинси, конечно, не виновата ни в чем. Ян был уверен, что виноват только он. В конце концов, чья идея заключалась в том, чтобы «спасти» ее от Ларуша и уйти в какое-нибудь «личное» место, где она могла бы спокойно собраться с мыслями? Йен сжал челюсти. Замечательная работа, Моррисси.

  По крайней мере, они разделяли растущую дружбу. Хотя их брак был неожиданным и нежелательным, возможно, их брак мог стать своего рода товариществом, союзом привязанности и доверия, если не страсти и любви.

  Поскольку она была такой же жертвой обстоятельств, как и он, Ян был обязан ей уважением и любезностью своей лучшей попыткой наладить отношения. Возможно, благодаря работе и заботе, если ее правильно воспитывать, любовь со временем может развиться.

  Он мог дать ей время. Не нужно было торопить невинную девушку. Если они поженятся быстро, он сможет медленно ухаживать за женой; возможно, даже не завершить свадьбу, пока она не будет готова. И если это была помолвка, растянувшаяся на месяцы ... ну. Он планировал поступить правильно, если это убьет его. Йен поморщился. Он все равно привык к разочарованию.

  С трудом поднявшись, Ян позвонил Коббу. С таким же успехом он мог бы отправиться в Chadwick House прямо сейчас и узнать, что готовит будущее.

  * * *

  Не имея ни малейшего желания шить швы, играть на пианино или читать любовный роман, Алисия рухнула в гостиной на первом этаже, изливая свое сердце двоюродной бабушке Беатрикс.

  «Что, если он не желает, чтобы вы переехали к нам жить?» - спросила Алисия, опираясь локтем на подлокотник кресла, а подбородок подпирая сжатой рукой. «Папа сказал, что я должен взять тебя с собой, но Луи намекает, что отправлю тебя… куда-нибудь».

69
{"b":"749294","o":1}