Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Алисия обняла руками грудь, за что Дженни случайно ущипнула.

  Предоставление любому другому джентльмену свободы поцеловать ее могло оказаться большой ошибкой. С другой стороны, поцелуй прошлой ночью никогда не мог вернуться, чтобы преследовать ее. Никто не знал, что это произошло, кроме нее и Роуга.

  Он был лихим. Очаровательный. Соблазнительный. И ее. Их украденные моменты были единственным аспектом ее жизни, не заданным сценарием ее отца, их встречи - единственной ареной, где решения оставались за ней. Честно говоря, Алисия не могла припомнить, чтобы она приняла сознательное решение позволить его поцелуи. Очарование Роуга было непреодолимым притяжением. Она была очарована.

  Глаза Алисии распахнулись. Она была уже очарованы. Она в оцепенении поплыла обратно в свою комнату, совершенно забыв об отцовском офисе. Алисия рассмеялась.

  "Мисс Кинси!" - послышался мягкий укоризненный голос Дженни.

  «Извини», - ответила Алисия с печальной ухмылкой. Если бы Дженни не стояла на месте, Дженни занималась бы приготовлениями и перестановками всю ночь.

  Часть ее очень хотела, чтобы она действительно скучала по ночным развлечениям. Гораздо веселее было ждать бала, когда не ехали туда в компании своего скотского кузена. Она не могла найти свою настоящую любовь с Луи, нависшим над ее плечом. Ей нужно было выиграть время. Но как? Цитаты из книг ей не помогли. Это просто сводило ее с ума.

  Алисия моргнула.

  Сумасшедший. Она могла бы немного рассердиться. Конечно, не настолько явно, чтобы привлечь внимание кого-либо, кроме Луи. Она могла представить себя непредсказуемой. Глупый. Кто-то настолько тупоголовый, что никогда бы не захотел, чтобы она была невестой. Она могла «неправильно понять» все, что он ей говорил. Алисия ухмыльнулась. Луи никогда бы не женился на женщине, которая была слишком глупа, чтобы выполнять его приказы.

  «Прекрасно», - произнесла Дженни, протягивая Алисии ручное зеркало.

  Нить жемчуга обвивала шею Алисии и упиралась в заостренный лиф платья. Искусные руки Дженни уложили свои светлые локоны по последней моде.

  Алисия улыбнулась, и ее отражение улыбнулось ей в ответ.

  Сегодня вечером она навсегда избавится от Луи. И если ей повезет, она может даже обнаружить среди других гостей пару потенциальных женихов.

  Она вернула зеркало Дженни и спустилась вниз, где ждал Луи. Она почувствовала его запах еще до того, как увидела его, и уже не в первый раз пожалела, что его одеколон был не таким сильным.

  Он стоял внизу лестницы и смотрел на часы. След грязных отпечатков ботинок вел от двери к тому месту, где он стоял. Алисия покачала головой.

  «О боже», - крикнула она, спускаясь по ступенькам. «Вы отследили грязь на полу».

  Луи сунул часы в карман жилета и тряхнул головой. «Слушай меня хорошо, кузен, - сказал он с усмешкой. «Я буду делать, как хочу. Никогда не думайте, что вы можете сделать мне выговор. Я буду владеть тобой.

  Алисия стиснула зубы, но превратила свои черты в мягкую маску. «Почему, Луи. Когда ты меня купишь? »

  Его пальцы обвились вокруг ее плеча, пародируя помощь через дверь. Он наклонился к ней, пока его зловонное дыхание не обдало ее лицо. «Скоро», - прошептал Луи, затем запрокинул голову и разразился диким кудахтаньем.

  * * *

  Алисия сделала еще один круг по бальному залу и сочла этот вечер настоящим провалом. Ни один достойный джентльмен не попросил места на ее карточке, хотя многие неподходящие проявили интерес. А Луи уже вышел из игровой комнаты и направился к ней, как надутый петух. Она сделала самое невинное выражение лица и широко раскрыла глаза, когда он подошел.

  «Я говорю тебе», - заскулил он, как только подошел к ней. «Карточная комната здесь не стоит гроша. Эти алые кувшинки не станут моим партнером по висту.

  «Однажды я почувствовала запах лилии», - сказала Алисия и уставилась на его лицо, как будто ее пухлые контуры очень заинтересовали ее.

  Луи почесал нос и впился в нее взглядом. «Как я могу выиграть деньги, если эти свиньи не будут играть со мной?»

  Алисия остановилась, чтобы подумать. «Я никогда не ел поросенка».

  «О чем ты, черт возьми, говоришь?» - завизжал он. «Понятия не имею, почему хостесс так желают твоего присутствия на их вечеринках. Ты болван ».

42
{"b":"749294","o":1}