Он знал, куда идти от инструкций; они встречались здесь раньше.
Он прошел по краю площади к огороженному забором парку, который примыкал к склону холма, поднимающемуся к церкви. Крутой парк был пронизан дорожками, искусно скрытыми в скалах, среди кустов и деревьев, спускавшихся вниз по склону холма.
На мгновение Куизон прислонился к забору и посмотрел на город, который любил, и снова поразился всем изменениям, которые произошли в нем за сорок два года, которые он здесь прожил. В туманном отдалении большие офисные многоэтажки маршировали по краю старого города, портя вид невысоким зданиям центра города. Странная, отвратительная громада ультрасовременного музея Центра Помпиду с открытыми трубами и эскалаторными трубами снаружи здания в старом районе Бобур оскорбила взгляд Кизона. Он привычно надул губы и опустил взгляд на парк перед ним.
Он открыл ворота и двинулся по тропинке, которая вела вниз по склону холма.
Человек, которого он пришел посмотреть, сидел на скамейке за кустами, глядя на тот же вид, который очаровал Кизона минуту назад.
Кизон молча сел рядом с ним.
Некоторое время они ждали в тишине, как будто это был ритуал, который они должны были соблюдать; по сути, это была элементарная осторожность. Возможно, не следует вступать в контакт; возможно, кто-то следил за Куизоном.
- Прекрасный день, - сказал наконец Кизон, его французский легко шепелявил в ритмах столичного диалекта.
Симеон ничего не сказал.
Кизон снова прикоснулся к цветку на лацкане лацкана и аккуратно поправил его.
"Кто этот человек?" - сказал наконец Симеон. Его голос был грубым, низким, жестким и лишенным юмора, хотя комическое расположение черт его лица нельзя было изменить.
«Я получил сообщение от Хэнли, - начал Кизон. "Этим утром. После того, как вы попросили о встрече. Хэнли сказал, что мадам Клермон свяжется со мной через шесть дней и что она работает на нас ».
Симеон уставился на маленького птицеподобного человечка в соломенной шляпе и галстуке-бабочке.
«Что это за чушь?»
«Я говорю вам то, что мне подал Хэнли. Сегодня утром в семь.
"Это невозможно."
"Почему? Это объяснило бы другие вещи ».
"Какие вещи? Мэннинга послали сюда шпионить за ней. Вы имеете в виду, что Мэннинг был отправлен сюда, чтобы обратить ее? И что ее перевернули после того, как его убили?
«Не знаю, инспектор. Я просто сообщаю ».
«Я хотел узнать об этом человеке. В Булонском лесу.
«Это может быть только Деверо», - сказал Куизон. «Но это тоже не может быть он. Он был отделен от Секции шесть месяцев назад. Они сказали, что ушел в отставку ».
"Вы уверены?"
«У меня есть собственные источники…»
«Ваши источники - Le Matin» , - сказал Симеон. «Вы ничего не знаете, о чем я вам не говорю».
«Я знаю о секции».
«Тогда почему его послали сюда?»
"Я не знаю. Особенно в свете этого дела о Жанне Клермон. Зачем ей связываться со мной? "
- Вы здесь станционный служащий Секции, - прорычал Симеон.
«Но Мэннинг не дал мне никаких указаний…»
«Мэннинг собирался бросить это задание, - сказал Симеон. «Это было указание, которое он вам дал. Ты сказал мне в тот день.
Кизон молчал. Он смотрел на город и вдыхал запах деревьев в парке вокруг него. «Так мирно», - подумал он, - и все же мы говорим об убийстве. Конечно, Симеон убил Мэннинга; это было неизбежно после того, как Мэннинг дал понять, что не пойдет на компромисс с мадам Клермон.
Мысль о смерти Мэннинга не ужаснула его; он привык к смерти, потому что он стареет, и слишком много его друзей юности умерло.