Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Спрашивайте, – шмыгнув носом и показав два больших передних зуба, отвечает старший. – Нам скрывать нечего.

Хищно прищурив глаза, гляжу на обоих и вдруг рявкаю, резко подавшись вперед:

– А ну выворачивайте карманы! Оба!

– З-зачем? – выдавливает из себя старший.

– Хочу проверить, не спрятали ли вы от полиции какую-нибудь ценную улику, которую нашли здесь. Ну, живо!

Дрожа с ног до головы, бобрята переглядываются.

– Скажем ему, Билли? – спрашивает у брата младший.

– Он бы все равно узнал, Тедди, – отвечает Билли. Но, слыша, как я начинаю злобно сопеть, поворачивается ко мне и выдает все как на духу: – Мы ныряли на глубину, чтобы проверить одну штуку.

– Какую еще штуку?

– Нам это дал один паренек в школе, Нейт Скамальски. – Старший вынимает из кармана и протягивает мне спичечный коробок с какими-то подозрительными листьями внутри. – Он сказал, что это новая улетная штука, называется «крэк», и мы просто обязаны ее попробовать…

– И не нам дал, а тебе, – встревает младший брат. – И вообще, ты первый на это согласился… – Наткнувшись на мой грозный взгляд, он поспешно заканчивает: – Он сказал, что сильнее всего эта штука действует под водой. Надо вдохнуть в себя дым, нырнуть поглубже и там выдохнуть…

– И вы, конечно же, решили попробовать? – ухмыляюсь я. – Вот что, ребятишки, либо вы сейчас же отдаете мне всю ту дрянь, что он вам впарил, либо я рассказываю обо всем вашим родителям и учителям.

На глазах у Билли выступают слезы обиды.

– Сэр, у нас и правда ничего нет… Это все, что он нам дал. Сказал, если понравится, может дать еще…

– А потом еще и еще и уже стал бы требовать с вас деньги, – заканчиваю я, убирая коробок с наркотиком в карман. Но тут замечаю, что младший, Тедди, мнется, словно раздумывая, сказать ли мне что-то или нет.

– Ну, что еще у тебя? – не выдерживаю я.

– Простите, сэр, но… Так и быть. – Он вынимает из кармана лапу с зажатым в ней алмазным перстнем. – Я снял это с покойника, когда подплыл поближе и увидел его там. Думал продать, а то ведь последнее время папе все туже становится, рыба в озере вымирает или уходит по рекам вверх…

Внимательно рассмотрев перстень и не найдя в нем ничего примечательного, со вздохом возвращаю пацану.

– Отнеси его и кинь в озеро или зарой куда-нибудь в песок, чтобы не узнали, что ты его украл. Только учти: захочешь оставить себе, чтобы продать, я об этом мигом узнаю. А с вашим отцом я еще поговорю, быть может, даже распоряжусь, чтобы ему выделили денег. Ну, а теперь бегите в школу и даже не думайте брать что-то у этого Нейта или как его там.

Одновременно кивнув, братья убегают прочь. Я неспешно направляюсь к Оггерлифу, прочесывающему граблями траву в поисках улик. К нам тут же подходит Катсон, истомившийся от безделья.

– Ну как, нашел что-нибудь? – намеренно игнорируя начальника, спрашиваю у гнома.

– Если бы, – машет рукой тот. – Мой народ несколько веков занимался только добычей руды и ковкой оружия, так что следопыт из меня никакой. – Он останавливается и утирает волосатой пятерней пот со лба.

– А это что? – присаживаюсь на корточки и тыкаю пальцем в два явных отпечатка обуви на мокром песке. – Похоже на мужской башмак и женскую туфлю, те же, что были в том тупике возле кино. Осталось только сравнить их, и мы будем точно знать, звенья ли это одной цепочки или нет.

– Ну вот, я же говорил! – восклицает Катсон, хлопая себя по лбу. – Я так и знал, что эти два убийства – дело рук одного и того же человека! Господи, что скажет мэр, когда узнает, что в городе орудует маньяк!..

Вскидываю на шефа презрительный взгляд. Ну конечно, убийства свершаются одно за другим, а он думает только о собственной репутации!

– А с чего это вы взяли, сэр, – говорю я, изо всех сил стараясь подавить в голосе сарказм, – что это вообще убийство? Я бы в первую очередь подозревал обычную аварию. А вы прямо сразу позвонили мне…

Ему явно не по нраву презрительное «сэр», потому как он ежится, вжимая голову в воротник плаща, и отвечает ледяным тоном:

– Первым из детективов на вызов прибыл Морринг. Он нашел в траве на берегу это. – Он достает из кармана мешочек для улик. – Взгляни-ка, Аллан, это должно тебя заинтересовать.

Забыв об обиде, подхожу ближе, заглядываю в мешочек. Внутри лежат несколько цветочных лепестков. Судя по запаху – гвоздики и фиалки.

– Опять лепестки… Опять то же самое…

– Интересно, – подается вперед Оггерлиф. – Похоже, этому маньяку уже можно давать прозвище Садовод.

– Только их двое, – замечаю я. – Ты же сам видел следы…

Позади слышен скрежет. На берег наконец-то вытаскивают затонувшую машину. Это совсем новый и, судя по всему, довольно дорогой черный «Кадиллак». Одно из стекол в салоне разбито, и можно догадаться, что именно через него бобренок Тедди пролез к покойнику и снял с него перстень.

– Сэр, – прерывает вдруг нашу беседу один из констеблей, подходя к Катсону, – сюда рвется какой-то парень. Он утверждает, что работал водителем на этой самой машине и знает того, кого убили. Привести его?

– О чем вопрос, конечно же веди! – восклицает шеф. Коп уходит, и вскоре к нам вальяжной походкой подруливает молодой ниггер в простой рабочей одежде.

– Здравствуйте, сэр, – приподнимает шляпу начальник. – Я комиссар полиции Грегори Катсон, а это детектив Гелленберг и стажер Оггерлиф. А вы?..

– Питер Барлоу, – небрежно бросает тот. – Извините, у вас сигаретки не найдется?

Из нас троих курящий только я, но остатки пачки ушли у меня за эту ночь, поэтому приходится сбегать к Уиллигану. Спустя пару минут, сделав несколько затяжек крепкого афганского табака, Питер Барлоу начинает свой рассказ:

– Да, я работал в ту ночь на этой самой машине. Возил моего «босса». Фирма у нас занимается прокатом тачек и водил в то же время, вот мне и пришлось играть роль личного шофера этого надутого индюка…

– Подождите-ка, – перебивает Катсон, – вы хотите сказать, что эта машина не принадлежала убитому?

– Естественно, нет, а то стал бы я из-за нее в такую рань сюда тащиться! Фирма и так с меня содрала приличный штраф за то, что я позволил угнать этот «Кадиллак». Ихняя гордость, между прочим. А вот теперь расскажу им, как все было, может, меня и простят. Только вы, того… подтвердите перед ними, что я честный человек и ничего такого не подумал бы?..

– Хорошо, мистер Барлоу, мы все уладим, – перебиваю я. – Вы начали говорить о том, что случилось в ту ночь…

– Так вот я и говорю: получил я, значит, назначение к этому толстяку, изображать его верного пса. Ну и поехали мы с ним, стало быть, к Пиквикскому театру…

– К какому? – удивленно переспрашивает далекий от искусства Огги.

– Это в Парк-Ридже, недавно открылся, – поясняет Барлоу. Дальнейший рассказ он продолжает уже без перерыва. – Приехали мы туда, значит, он пошел на представление, я его ждать остался. Через пару часов выходит под ручку с какой-то белой красоткой с рыжими волосами, а глаза у нее что у дьяволицы, огнем так и горят… Сели они, стало быть, в машину, стали говорить про какой-то там контракт, я особо не вслушивался. Потом, значит, клиент велел мне отогнать тачку в переулок и выйти из салона перекурить. Ну я так и сделал: что я, не понимаю, что он там задумал? Слышу мотор, оборачиваюсь, а машины уж нет. Ну вот и все, что я знаю. А сегодня с утра услышал по радио, что черный «Кадиллак» нашли в озере, вот и кинулся сразу сюда…

– Ох уж эти журналюги, везде успели, – бормочет Катсон. – Скажите, мистер Барлоу, а когда именно все это случилось?

12
{"b":"748584","o":1}