Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Несколько минут она сидела в нерешительном гневе: какой у меня на самом деле авторитет? Могу ли я компенсировать щедрые гонорары, которые салон и владельцы здания выплачивали различным государственным служащим только для того, чтобы избежать подобных расследований? Следует ли ей позвонить в штаб для инструктажа? Или ее адвокат? В конце концов она решила, что даже если бы у меня не было большой власти, я мог бы быть достаточно помехой, чтобы повлиять на бизнес. Выражение ее лица смешалось с яростью и поражением, она отдала мне нужные мне файлы.

  Дарнелл был назначен массажисткой, парикмахер синьор Джузеппе и Эванджелина. Я прочитал их личные дела вместе с личным делом администратора, который приветствовал его в «Ла Сигнет», чтобы узнать, не был ли кто-нибудь из них родом из Канзас-Сити или имел какие-либо необычные черты характера, например, запись об аресте за контрабанду героина. Файлы были очень скудными. Синьор Джузеппе Фруттеро был родом из Милана. У него не было ближайших родственников, которых можно было бы уведомить в случае аварии. Даже хороший друг. Бруна, массажистка, была литовкой, не замужем, жила со своей матерью. За исключением того факта, что секретарша была рождена как Джин Эванс из Хаммонда, но называла себя Моник из Нового Орлеана, я не видел никаких доказательств какого-либо сокрытия.

  Анджела Карлсон отрицала, что она знала Ронну Перкинс или Джона Креншоу или что у нее были сотрудники с любым из этих имен. Сама она никогда не была рядом с Лоуренсом. Она выросла в Эвансвилле, штат Индиана, приехала в Чикаго, чтобы стать моделью в 1978 году, не смогла подойти и занялась косметическим бизнесом. В гневе она назвала мне имена своих родителей в Эвансвилле и вызвала секретаршу.

  Монике было явно около шестидесяти, она слишком стара, чтобы быть бывшей женой Роланда Дарнелла. Она не слышала ни о Ронне, ни о Креншоу.

  «Сколько людей знали, что Дарнелл будет вчера в салоне?»

  «Никто не знал». Она нервно засмеялась. «То есть, конечно, я знал - я договорился с ним о встрече.И синьор Джузеппе знал, когда я вчера сообщил ему его расписание. И, конечно же, Бруна, массажистка, и Эванджелина.

  «Ну, а кто еще мог видеть их графики?»

  Она отчаянно думала, и ее глаза, покрытые густой тушью, возбужденно закатились. Снова нервно хихикая, она наконец сказала: «Я полагаю, что кто угодно мог знать. Я имею в виду, что другие косметологи и визажисты приходят на прием одновременно. Я имею в виду, если кому-то было интересно, они могли посмотреть списки других людей ».

  Карлсон нахмурился. Я тоже. «Я пытаюсь найти женщину, которой сейчас будет сорок, которая мало говорит о своем прошлом. Она в разводе и недолго занимается этим бизнесом. Есть кандидаты? »

  Карлсон провел еще один мысленный поиск, затем подошел к картотеке. Ее настроение сменилось гневом на любопытство, и она быстро пролистала файлы, вытащив в итоге пять.

  «Как давно здесь синьор Джузеппе?»

  «Когда мы открыли наш филиал в Чикаго в 1980 году, он пришел к нам от Миранды - я думаю, он был там два года. Он говорит, что приехал в Штаты из Милана в 1970 году ».

  «Он гражданин? У него есть грин-карта?

  "О, да. Его документы в хорошем состоянии. В La Cygnette мы очень осторожны в этом ». Мое предыдущее замечание об иммиграционном отделе явно задело. «И теперь мне действительно нужно вернуться к своемубизнес. Вы можете посмотреть эти файлы в одной из кабинетов - Моник, найдите тот, который сегодня не будет использоваться ».

  У меня не заняло много времени сканирование пяти файлов, все неинформативные. Прежде чем вернуть их Моник, я бродил по задней части салона. В задней части небольшая лестница вела на верхний этаж. Наверху был еще один узкий зал с небольшими офисами и кладовыми. Синьор Джузеппе разместился в большой зеркальной комнате в задней части, наполненной висячими растениями и ярким светом. Темноволосый мужчина с острой бородой и яркой улыбкой, он весело служил худой женщине средних лет, разговаривая и смеясь, в то время как он ловко собирал ее волосы в распущенные кудри.

  Когда я вошел, он посмотрел на меня в зеркало. - Вы здесь за волосами, синьора? У тебя назначена встреча?

  «Нет, синьор Джузеппе. Это означает, что вы знаете, как это сделать на фронте с леями. Милан è una bella città, non è vero? »

  Он остановил свою работу на мгновение и поднял руку с осуждением. «Синьора, в моей приемной стране я говорю только по-английски».

  «Una vera stupida e ignorante usanza io direi». Я сочувственно просиял и сел на высокий табурет рядом с пустым стулом для посетителей. Были места для двух клиентов. Поскольку синьор Джузеппе правил один, я представлял, как он на большой скорости крутится между покупателями, режет здесь, прижимает к себе.

  «Синьора, если вы не назначите встречу, пожалуйста, уйди? Синьора Дотсон здесь, она не любит публику.

  «Простите, миссис Дотсон», - сказал я подбородку дамы. «Я детектив. Мне нужно поговорить с синьором Джузеппе, но я подожду.

78
{"b":"747756","o":1}