Литмир - Электронная Библиотека

— Люди, — с досадой в голосе обратился Доктор к спутнице. — Сначала наставят на тебя оружие, а потом спрашивают имя.

— Сэр, простите нас! — с облегчением вздохнул мужчина, опуская курок. — Мы опасались дикарей и никак не ожидали увидеть здесь кого-то из цивилизованного мира.

Второй путник, лет пятидесяти, более худощавый и с рыжей бородой, с минуту стоял как вкопанный, глядя на двоих незнакомцев. Наконец он восторженно заговорил:

— Сэр, миледи, как рады мы вас видеть! Вы, наверное, из спасательной экспедиции?

Доктор и Романа недоуменно переглянулись.

— Добрый день, сэр, — учтиво поздоровался Доктор. — Боюсь, мы сами по себе.

Рыжий бородач на секунду стушевался, но затем лицо его вновь просияло.

— О, это не так важно, когда видишь на этом Богом забытом плато людей из родного мира. Позвольте представиться, я профессор Джордж Челленджер, зоолог и глава экспедиции.

— Джон Рокстон, охотник, — протянул руку другой мужчина. Он выглядел более спокойным, чем напарник, в его глазах была непоколебимая твердость, в то время как в глазах Челленджера плясали дикие огоньки.

— Что ж, наша очередь представиться, — протянул руку в ответ повелитель времени. — Я Доктор, это Романа, мы путешествуем.

— Доктор кто? — переспросил Челленджер. — То есть, как ваше имя, позвольте узнать?

— Называйте меня просто Доктор, это скажет обо мне больше, чем любое имя.

— А, — понимающе кивнул профессор. — Очень приятно познакомиться! Вы должно быть, из Англии и наслышаны о нашей экспедиции?

— Можно сказать, что из Англии, — опередил Доктор Роману, которая хотела опротестовать данное утверждение, — но об экспедиции вашей…

Лицо Доктора внезапно вытянулось и застыло, словно его поразила какая-то шокирующая мысль.

— С тобой все в порядке? — обеспокоенно спросила Романа.

— Я?.. Ах, да, как вы сказали, вас зовут?

— Джордж Че…

— Зоолог? И Джон Рокстон, охотник?

Теперь настал черед их новых знакомых обменяться вопросительными взглядами.

— Да, все именно так.

— Потрясающе! — воскликнул Доктор, захлопав в ладоши. — Я же говорил, Романа, что нас ждет нечто грандиозное!

— Извините его, — вмешалась девушка, — Доктор бывает чересчур импульсивен.

— О, миледи! После трех месяцев поисков выхода отсюда я сам готов пуститься в пляс! Это большая удача — встретить вас здесь, — заливался Челленджер. — Как вы попали на плато?

— У нас есть свой воздушный транспорт, — начала Романа, — нечто вроде…

— …моноплана, — подхватил Доктор.

— Да, мы попали сюда на моноплане…

— …но он потерпел крушение в джунглях и сейчас не пригоден для перелетов.

— Что ж, у нас в лагере есть еще двое человек, вместе мы справимся с починкой моноплана, если вы позволите, — воодушевился Джон Рокстон, до этой минуты походивший больше на фотографию из старинного журнала о путешествиях, особенно на фоне своего компаньона.

— О да, о да, но не будем торопиться. Расскажите мне об этом плато.

— Сэр, лучше сделать это в нашем лагере, — предложил Рокстон. — Там мы сможем отдохнуть и спокойно все обсудить.

Предложение было одобрено всеми, и четверо путников медленно двинулись сквозь джунгли. Охотник шел чуть позади, озираясь по сторонам и держа ружье наготове. От Челленджера Доктор и Романа узнали, что плато представляет собой полностью отрезанную от внешнего мира местность, населенную живыми существами изо всех периодов истории Земли: здесь можно было встретить дикарей и неандертальцев, саблезубых тигров и гигантских оленей, но главная достопримечательность, ради которой явились сюда англичане — это динозавры. Динозавры всех мастей и разновидностей, от самых безобидных и маленьких особей до свирепого тираннозавра. Плато находилось в малоисследованной части Южной Америки, а именно на границе трех государств, где толком никто никогда не бывал и не знал о чудесах, скрытых на вершине горной цепи. Группа из двух профессоров — зоолога и ботаника, опытного охотника и отчаянного репортера отправилась сюда для доказательства или опровержения гипотезы Джорджа Челленджера о существовании доисторических форм жизни на плато. Сумев взобраться на возвышенность, исследователи остались без пути назад после несчастного случая и находились в поиске спуска к горному подножию, который пока не приводил к успеху. Три месяца борьбы за выживание в совершенно диком мире и постоянные удивительные открытия — так жили люди из экспедиции Челленджера.

Доктор, обычно разговорчивый, молча слушал профессора, улавливая каждое слово. Он слегка нахмурился и сложил руки за спиной, всем своим видом показывая крайнюю заинтересованность в рассказе Челленджера. Одна Романа поддерживала разговор, время от времени поглядывая на Доктора и пытаясь разгадать причину его чрезмерной сосредоточенности. Теперь и она была увлечена загадкой необычного плато.

В речь профессора вмешался Джон Рокстон. Он шепотом попросил спутников соблюдать тишину и передвигаться с большой осторожностью, так как они проходили участок, облюбованный человекообезьянами. Впрочем, упомянутые создания не заставили себя ждать. Они еще раньше заметили синюю будку и двух пришельцев, но из опаски не стали нападать сразу, подождав, пока путники сами не зайдут к ним на огонек. Человекообезьяны побаивались оружия, поэтому всегда накидывались стаей, но Рокстон знал свое дело и скомандовал всем встать в плотное кольцо спинами друг к другу, когда уже с десяток свирепых рож с ревом показались из кустов.

— Сейчас я угощу вас свинцовым обедом, вонючие твари, — приговаривал охотник, перезаряжая ружье.

— Постойте-ка! — возмущенно подал голос Доктор. — Вы собираетесь стрелять в них просто так, чем вы лучше них? Разве что нет такой растительности на лице.

Джон ошалело посмотрел на нового знакомого:

— Вы сошли с ума? Они раздерут нас в клочья, если не напугать их.

— Для того чтобы пугать, есть более гуманный метод! Романа, отвертка при тебе?

Девушка кивнула.

— Включай на сигма-частоту! Джентльмены, закройте уши, будет немного неприятно.

Две звуковые отвертки, направленные друг на друга, заработали в унисон. Не только окружившие компанию обезьяны, но и их сородичи в радиусе метров ста взревели, схватившись за голову. Они падали на землю, еле поднимались и улепетывали с поразительной скоростью так, что Доктор даже расхохотался:

— Я даже не думал, что отпугнуть их настолько просто! Такие свирепые с виду и такие трусливые!

Сигнал перепугал не только человекообезьян, но и добрую часть обитателей джунглей, в основном птиц. Пестрые крылатые создания вспорхнули с вершин деревьев и устремились прочь, крича на все лады. Какофония эхом разносилась над плато. Челленджер и Рокстон сами еще не вполне отошли от ультразвукового шторма, устроенного таймлордами. Они не ожидали от случайных людей, встреченных посреди чащи, таких трюков. Рокстон, придя в себя, недовольно покачал головой:

— Не стоило этого делать. В джунглях опасно выдавать свое присутствие громкими звуками, а мы устроили целый концерт.

— Напротив, в ближайшие часы сюда никто не сунется, если только у этого кого-то напрочь отсутствует инстинкт самосохранения, — возразил Доктор.

— Расскажите об этом тираннозавру, которого вы наверняка растревожили и он уже в пути, чтобы узнать, в чем дело.

— Как скажете, — спокойно пожал плечами повелитель времени. — У меня есть опыт общения с тираннозаврами, думаю, что и с вашим я сумею договориться.

— Доктор! — удивленно воскликнула Романа. — Чего еще я о тебе не знаю?

— Оставайся со мной, узнаешь и не такое.

— Звучит интригующе. Я думаю, что лорд Джон прав — нам лучше поскорее убраться отсюда.

Рокстон бросил на Роману беглый взгляд, полный признательности. Ему не по душе было сумасбродство Доктора, ведь с ролью безумного гения вполне справлялся и один Челленджер. Охотник понимал, что эти двое — единственный, возможно, их шанс на спасение, поэтому надеялся на благоразумие Романы. Она показалась ему гораздо более склонной к сотрудничеству, чем ее спутник, то и дело выкидывающий какие-нибудь номера.

6
{"b":"747063","o":1}