Кажется, сей выкидыш моды свёл боевой дух иностранки к нулю, так как она потеряла всякий интерес к рыжему семейству, вернувшись к созерцанию себя прекрасной в зеркалах. Но Джинни есть Джинни - обида больно наступила на горло, ибо именно это платье ей как раз и приглянулось.
— Это хорошее платье!
— Разве что для безродной плебейки. Или, ха-ха-ха! Что это? — Резко обернувшись, она ткнула веером в зеркало, отражавшее спину младшей Уизли. — Вырез ниже талии?! Проститутка! Куда ты в этом собралась? — громко распахнув веер, она аристократично обмахнулась им и глянула на Джинни, словно на ничтожество, уничтожив ту в пух и прах, — это омерзительно даже для гадких маглов.
Сложно было чем-то крыть, если в обсуждаемой теме ты - полный ноль. На балах для сливок общества Джинневре удалось побывать лишь пару раз, и то в самом начале их с Гарри семейной жизни (самого Гарри туда тащили силком). Модные журналы были переполнены статьями о веянии моды маглов и, судя по картинкам, открытые плечи, глубокие вырезы, откровенные наряды становились всё популярнее и популярнее, вон - даже у этой мерзавки голые плечи и руки! А она так надеялась сразить Гарри наповал своей красивой, незащищённой спиной, чтоб он не отпускал и прикрывал её до конца вечера. Конечно, надевать такое было жутко неловко, но ведь для дела! А тут…
— М…Мам… что же мне надеть…? — разбитая Джинни стыдливо оглядела себя в зеркале. Выглядело действительно, слишком пошло чтобы в этом предстать перед аристократией со всего континента.
— Дорогая, не волнуйся, сейчас найдём что-нибудь получше. — Молли вновь закрутилась около дочки, стараясь утешить, подбодрить и настроить на охмурение бывшего мужа.
Наблюдая за парочкой в отражениях зеркал, иностранка в задумчивости прикусила губу.
— Рыжим плоскодонкам лучше выбирать прохладные тона, — громко, но будто разговаривая сама с собой объявила девушка, невзначай махнув на дальний угол магазина. Там стояло нежно-розовое платье стиля рококо с зелёными шёлковыми оборками, идущими от середины плеча, через грудь к талии и двумя зелёными слоями от колена до пола. Рукав был в одну треть длинны, от него широкие прозрачные кружева до запястья. — Ведь стервам всяко лучше одеваться, маскируюясь под овечек, чтобы приворожить мужчин.
И игриво подмигнув, иностранка скрылась в своей примерочной.
***
Камин в холле вспыхнул, и из него навстречу радостной, но порядком притомившейся Пэнси вышла чета Ноттов.
— Тео, Гриз, как я рада вас видеть! — Радостно взвизгнув, женщина повисла на шее друзей, тут же начав жаловаться. — Малфой меня уже замучил, дети задёргали, Забини где-то пропадают, от Поттера вообще ни слуху ни духу! Дрянь такая, ради собственной свадьбы и пальцем не пошевелил!
Равнодушно пожав плечами, Тео предоставил подругу жене и, показав жестом, что пойдёт искать хозяина дома, улизнул подальше от причитаний чрезмерно эмоциональной подруги детства. Сдержанная и спокойная по своей природе Гризельда лишь тяжко вздохнула, закатив глаза. Ей оставалось только кивать да выражать понимание, подчеркивая его похлопываниями по спинке шумной слизеринки.
Драко обнаружился у себя в кабинете в компании бокала красного сухого. Он взволнованно буравил взглядом серое небо, видневщееся в окне, нервно щелкал замком карманных часов.
— Волнуешься? — прислонившись к дверному косяку, Нотт скрестил руки на груди, всматриваясь в точеный профиль Малфоя. Тот не вздрогнул, но явно не заметил появление постороннего в своём кабинете. Резко обернувшись на голос, Малфой поначалу долго молчал, перехватив чужой взгляд:
— Его долго нет. Уже три дня. Я получил Патронус… который сказал, что с ними всё в порядке, арест прошёл успешно, все целы, и что они идут отмечать.
— Так в чём же дело? — бесшумно пройдя в комнату, Теодор зашёл за кресло друга. Облокотившись локтем на спинку, он вынул бокал из руки Малфоя, отпивая сам, не сводя пристального взгляда с Драко.
— Патронус был вчера вечером. Он обещал, что вернётся сегодня к полудню, а уже шесть часов.
Склонившись к бледному уху Малфоя, Тео с усмешкой прошептал:
— Ты в курсе, что рядом с этим идиотом превращаешься в слюнявую тряпку.
— Не беси меня, Теодор! — рявкнув, Малфой резко вскочил с места, неловко растирая опалённое горячим дыханием ухо. — И не делай так больше. Придурок.
Вызывающе рассмеявшись, Нотт залпом допил остаток вина и, не стесняясь, упал в кресло хозяина дома, полностью проигнорировав недовольный взгляд.
— Жестоко с твоей стороны требовать это от меня. Но да ладно. Как на счёт партии, пока ожидаем ужина?
Махнув палочкой, Нотт подозвал с верхней полки шкафа шахматную доску с расставленными на ней фигурами. Отличный способ отвлечься и скоротать время, особенно, если бонусом к игре с сильным противником идет является бокал отменного вина.
Поупиравшись для приличия, Драко всё же сдался. Присев на край стола, он принял бокал из рук друга, отпивая и мысленно начиная двигать фигуры.
— А ты слышал новость?
— Я не читаю газет и почти ни с кем не общаюсь кроме вас, ты же знаешь.
— Тебе пора завязывать с отшельничеством, — цокнул языком гость, подхватив пальцами кончик пряди длинных платиновых волос и задумчиво пропуская его сквозь пальцы. Такие мягкие. — Недавно слушок прошёл, что дескать к нам какая-то шишка с континента наведалась. Шах. Князь, граф, барон… Имени не помню. Бал у нас устраивает для чистой крови. Не смешно ли? Её у нас вырезают как могут, а этот - как снег на голову.
— Скорее дерзко. Экстравагантно. Перчатка в лицо министерству. Я съел ферзя — будь внимательнее.
— Ты восхищён? Неожиданно. — вскинув бровь, Тео поторопился спасти своего коня от угрозы со стороны вражеского слона и начать строить ловушку.
— Слух есть слух, но почему бы не восхититься оригинальностью сказки. — Задумавшись, Драко окинул внимательным взглядом доску. Соперник выстроил качественную оборону, придётся кем-то пожертвовать, иначе не пробиться.
— Я не говорил, что эта сказка.
— Ты сказал, что это слух.
— Оскорбляешь, — сжав прядь, Нотт, поджав губы, отпустил её, — стал бы я тратить твоё время на пустой трёп? — Лёгким движением руки он извлёк из широкого манжета вскрытый конверт.
Отвлёкшись от игры, Драко быстро выхватил его, повертел в руках, с подозрением рассматривая со всех сторон, и под тихий смешок извлёк письмо.
— Я уже проверил его всеми возможными способами. Беспокоиться тебе не о чем, — подперев голову кулаком, Тео с улыбкой наблюдал за недоверчивым другом, просматривающим письмо на свет. — Это обычное письмо.
«Уважаемые Мистер и Миссис Нотт, спешу уведомить Вас,
что Вы приглашены на Бал-маскарад к графу Арнольду Кадису,
который состоится 31.10.201*, в восемь часов вечера.
В случае вашего согласия прошу следовать следующим инструкциям:
в конверте Вы обнаружите билет, поставьте подпись на обратной
стороне и сожгите в камине вашего дома — это необходимо в целях
предосторожности позволяет обезопасить от похищения приглашения, а также
послужит подтверждением вашей личности.
После возврата билет будет являться портключом к пункту
назначения.
Требования к гостям:
Все гости обязаны быть совершеннолетними.
Обладатель билета имеет право взять с собой одного человека.
Все гости обязаны явиться в костюмах.
В качестве меры безопасности и во избежание беспорядков
палочки на балу запрещены.
Благодарю за внимание и понимание. Брисар Ж.Н.»
========== Часть 2 ==========
Комментарий к Часть 2
Данная глава была отредактирована. А так же в неё были внесены некоторые изменения.
Грузный маятник лениво покачивался в своей стеклянной коробке, и стоило обеим стрелкам сойтись на самой нижней цифре, как старинные напольные часы громогласно отбили один раз. За окном уже стемнело, ветер стих, и небо в эту прекрасную ночь обещало быть чистым и светлым от блеска звёзд. Разве что полная луна настораживала, угрожающе сияя своим блеклым красноватым ободком.