Литмир - Электронная Библиотека

— Хоть я так выгляжу?

Глаза Джессамин наполнились слезами, и Арен встал, чтобы вытереть их нежной мозолистой ладонью.

— Ты чудесна, — мягко сказал он, прижав ладонь к ее щеке в шрамах. — Ты самая чарующая женщина из всех, кого я встречал.

Мика тихо ушла от пары, чтобы дать им побыть наедине. Ее сердце наполнилось гордостью и облегчением. Лорд Пегаса принял открытие лучше, чем она надеялась. Она надеялась, что он скажет ей, что хочет снова сделать ее счастливой. Если да, Джессамин и Арен будут помолвлены к концу ее поездки.

Она вышла из комнаты, ощущая, что хоть небольшой победы они добились.

Глава девятнадцатая

Как обещали в записке, проводник прибыл на рассвете следующего дня, чтобы сопроводить их в Бердфелл. Он появился у ворот поместья лорда Бонта с мрачным лицом и темными волосами императора Стила.

— Думаю, мы раньше встречались, — сказала Мика, когда стражи Бонта привели его к мраморному крыльцу. Она была с прежним лицом Джессамин, но казалось, что близился день, когда она снова будет просто имитатором принцессы.

— Теперь вы помните, — сказал самозванец. Цвет пропал из его волос, и он стал светловолосым бородачом с водянистыми глазами, которого она встретила в Кэрроу. — Я вызвался сопроводить вас, когда узнал, что вы, а не лорд Бонт будете встречаться с моими товарищами.

Мика нахмурилась, гадая, кто сообщил об этом мятежникам. Она не удивилась бы, если бы у них были шпионы в поместье. Она не ожидала, что будет ехать с настоящим Пятым Талантом, и это заставляло ее нервничать еще больше.

— Вы не говорили мне свое имя.

— Можете звать меня Эд, раз мы теперь дружим.

— Когда вы прибыли в Сильверфелл?

— В тот же день, что и вы, ваше высочество, — он больше ничего не объяснил. Мика надеялась, что он никому не навредил, сбегая от лорда Гордона. Они знали, что темница не удержит его, если он решит уйти. Он мог забраться на их корабль, скрыв облик, или оказаться тут быстрее с его скоростью Пятна.

Она представила Эда Калебу и Фрицу, которые ждали рядом с ней с мешками на спинах и ладонями на мечах. Она сделала так, что они поняли, что мятежник из Двиндлмайра управлял четырьмя способностями, но она не раскрыла Таланты Калеба.

— Лорды, а не Щиты? — сказал Эд. — Интересный выбор, принцесса. Идемте?

Мика оглянулась на Джессамин, следящую за ними из теней атриума. Лорд Арен и Баннер стояли по бокам от нее. Глаза Джессамин пылали решимостью над вуалью. Мика верила, что она заберет корону, когда наступит подходящее время. Они отправились из Кристальной гавани с двумя разными миссиями. Теперь Мика должна была закончить обе.

Пятый Талант кашлянул.

— Бердфелл ждет, ваше высочество.

Мика забралась на лошадь, которую предоставил лорд Бонт, и властно указала на врата.

— Ведите, Эд.

Лиловые тучи висели над головой, пока они выезжали из чистого города в горы. Они ехали легко, в сумках на седлах было мало вещей, спальные мешки были закреплены за ними. Они все были в плащах и перчатках, чтобы защищаться от холодного горного воздуха — и скрыть личности, если нужно. В сумке на седле Мики была простая серебряная диадема на всякий случай. Лорд Бонт одолжил корону, реликвию дней, когда его предки были королевами, потому что украшения Джессамин были потеряны с «Шелковой богиней».

Горная тропа была туманной, и казалось, что они шли в сумерках, хотя не было еще и полудня. Было зловеще тихо после шума гавани и бесконечного шелеста моря. Мика дрожала, плотнее куталась в плащ. Она была в вышитом костюме для верховой езды, который лорд Бонт оставил в ее покоях, и одежда была теплой и плотной, но ей было холодно не из-за погоды.

Эд порой поворачивался в седле и смотрел на нее водянистыми глазами. Ей казалось, что он был удивлен, что она вызвалась поехать, и он пытался понять, была ли уловка.

Фриц ехал рядом с Эдом, тревожно спрашивал его о дороге, возможных задержках. Они будут два дня ехать по острову к месту назначения, это уже ощущалось слишком долго. Мятежники могли каждый час создавать новых Пятых Талантов.

Фриц тревожно стучал пальцами по седлу, и это только сильнее нервировало Мику. Она надеялась, что не зря взяла его с собой. Она предпочла бы видеть тут своего брата, чем нервного юного лорда.

Но с ней хотя бы был Калеб.

Он был спокойным, пока они ехали по каменистой тропе, окруженной деревьями, и он помогал ей справляться с тревогой. Она не выдержала бы эту поездку без него.

— Расскажешь, что случилось с тобой в Бердфелле? — спросила она, когда они пересекли первую туманную гору, и она была уверена, что их спутники были далеко впереди и не слышали их. — Почему ты там оказался?

— Я прибыл с дядей летом, когда мне было шесть лет, — начал Калеб. — Как младшего сына, меня собирались отправить жить в Кристальную гавань через несколько лет. Мои родители хотели, чтобы я сначала увидел больше островов. Обер — брат моей матери, как ты знаешь, и она хотела, чтобы я увидел Тимбрал, — Калеб провел ладонью в перчатке по волосам, размазывая капли тумана на голове. — Я был там не так долго, Обер и Юфия собрали меня и взяли в путешествия. Мы увидели много разных мест, но я был слишком юным, чтобы все помнить.

— Но целью путешествия было показать тебе другие острова?

— Насколько я знаю, но я мало времени думал об этом тогда. Просто мы это делали.

Мика подумала о том, что делала в шесть лет, когда Калеб уже путешествовал по миру с дядей, готовясь стать представителем островов Пеббл. Она почти все время гонялась за братьями, пыталась поднимать тяжести. Она хотела быть Мышцей, как ее мама, в детстве.

— Хадделл-зельевар уже тогда работал с моим дядей, — продолжил Калеб. — Он работал в мастерской в Тимбрале, но поехал с нами. Теперь я задаюсь вопросом, не была ли эта поездка для их зелий. Хадделл и мой дядя проводили часы в его каюте, читали и писали в тетрадках. Обер был чем-то одержим, и Юфию злило, когда он оставался на корабле и работал, а не ходил с нами посмотреть достопримечательности.

— Он варил зелья на борту?

— Не знаю. Я был занят странной едой и гонками за чайками по причалам портовых городов, чтобы переживать из-за его работы, — скривился Калеб. — Я наслаждался жизнью.

Мика коснулась его руки. Она знала, что предательство Обера еще жалило его, и было больно понять, что веселая поездка в детстве вела к предательству.

— Мы с тетей разглядывали острова без него, но когда мы добрались до Сильверфелла, Обер покинул корабль с нами, сияя.

— В городе Сильверфелл?

— Нет, возле Бердфелл есть небольшая гавань. Она близко к Близнецам.

— Могли ли мятежники забрать туда «Шелковую богиню»?

— Возможно, — Калеб с сочувствием посмотрел на нее. Мика все еще надеялась, что Эмир был просто ранен, и если они найдут корабль, найдут и его. — Мы покинули порт и поехали в горы к шахте Бердфелл. Погода была такой же, — Калеб поправил плащ, туман двигался вокруг него. — Мы оставались в башне несколько дней, и дядя Обер хорошо знал то место. Он часто тут бывал. Лорд Бонт сказал, что башня заброшена, но я думаю, что Обер давно уже работает там тайно.

— И теперь он позволяет мятежникам использовать его.

— Похоже на то.

Мика посмотрела на Эда, Пятый Талант и жителя Независимой Республики Двиндлмайра. Она хоть раз была счастлива, что Джессамин не раскрыла себя. Если Эд вел их в ловушку, она закроется не на той принцессе.

Она повернулась к Калебу.

— А что случилось с прудом, который упоминал лорд Бонт?

— Дядя предупреждал меня не ходить туда. Пруд был мутным, черно-красная вода не давала увидеть дно, — он пожал широкими плечами. — Я не подошел бы, если бы дядя не запретил. Дети на островах Пеббл учатся плавать почти до того, как ходить, и я в шесть лет обиделся, что он думал, что я не мог плавать.

— И ты туда прыгнул?

— Я словно рухнул в желе. Вода будто липла ко мне, невозможно было выплыть. Я барахтался, кричал, но никто не помог.

39
{"b":"746349","o":1}