***
После завтрака лорда позвал один из советников, и мужчине пришлось удалиться, оставив Эмили и Рамси друг с другом. Как только лорд отошёл достаточно далеко, девушка взглянула на подругу:
— Теперь коротко и внятно: что произошло на самом деле, и почему все так себя ведут?
Эмили вздохнула, разводя руками:
— В принципе, всё так и было, как рассказывал врач… -— она слегка запнулась. — Тебе было то плохо, то хорошо…
— Эмили… — Рамси покачала головой. — У меня были скачки температуры?
— Никто точно не знает, что происходило. Врач так и не смог ничего сказать. Он не понимает, что это такое.
— А ребёнок? — Рамси встревоженно взглянула на подругу. Эмили молчала. — С моим ребёнком всё хорошо? — девушка положила руку на живот, внимательно глядя на подругу.
— Ребёнок… Он…
— Не продолжай, — Рамси махнула рукой. — Я всё поняла.
С минуту Рамси молчала, а потом, внезапно снова закричав, схватилась за голову и вновь упала на подушки, как ночью и с самого утра.
— Рамси! — вскрикнула Эмили, поднимаясь. — Врач! Лекаря!
***
Вероятно, читатели уже догадались, в чём причина столь внезапного ухудшения самочувствия будущей леди севера. Как хорошо, однако, что от любого проклятия помогает настоящая любовь…
========== Глава 96. Жизнь за жизнь ==========
Так и проходил день. Рамси удалось убедить выпустить Джоффри — Эмили сказала, что когда девушка придёт в себя, будущая леди севера будет не очень благодарна жениху за это. После обеда Рамси стало лучше. Но к вечеру не спал уже весь замок. По дворцу ползли самые разные слухи. Шептались абсолютно в каждом углу о том, что случилось с леди Болтон.
— Да что это такое? — рычал лорд. — Это просто какое-то проклятие!
— Проклятие! — вдруг одними губами прошептала Эмили и взглянула сначала на Джоффри, а потом на Рамси, надеясь, что они по одному только взгляду смогут её понять.
— Думаешь, проклятие? — тихо повторил Джоффри.
— Знаю я одного мастера по проклятиям, — сказал Джейме, которого к обеду припахали ко всей этой весёлой ситуации. — Мне кажется, он нам однажды уже помог, — он сказал это как выдохнул. Все члены компании переглянулись между собой.
— И не однажды, — подал голос Рамси.
— Однажды — это очень расплывчатое понятие, — отмахнулся Джейме теперь уже здоровой рукой. — Как вы думаете, не наведаться ли нам к старичку, который живёт на самом краю Винтерфелла? — спросил Джейме. Воцарилась тишина. Но в этой тишине было скорее понятно, что все согласны с решением Ланнистера.
— Приготовьте леди Рамси, — бросил лорд одной из служанок. — Оденьте платье и плащ потеплее. А также, седлайте коней!
Через какое-то время вся компания была уже у небольшой хижины ювелира. Старик, словно бы ожидая их, как ни в чём не бывало, сидел на скамейке у хижины и плавно потягивал какой-то отвар из глиняной посудины, настолько ветхой, что в ней едва ли можно было различить чашку или стакан.
— Лорд Болтон! Вечер добрый! — старик слегка склонился. — Чем обязан?
— Моя невеста… — Рамси запнулся, указав на бледную девушку, которую несли на руках.
— Ваша, — кивнул старик. — Чем ещё могу быть полезен?
— Ей стало плохо сегодняшней ночью. Всё это время становилось то хуже, то лучше. Мы все считаем, что это…
— Проклятие, — закончил за него Джейме. — Вы… леди Болтон доверяла вам во многом. Мы рассчитываем на вашу поддержку. Может быть, вы скажете, что с ней не так? Мы уже перепробовали все средства.
Минуту старик молчал, а потом кивнул в сторону полуразвалившейся хибарки.
— Заносите её и кладите на стол, — сказал он, качнув головой. Рамси внёс невесту в хижину. Старик долго рассматривал бледное лицо девушки, закрытые веки, а затем выгнал всех взашей. У лорда тут же появилось странное чувство дежавю — ещё с утра он точно также прогонял из комнаты Джоффри, а теперь сам на его месте, и старик с несвойственной его возрасту силой и проворством вытолкал его — причём, первым. После чего аккуратно за локоть вытурил Джоффри. В итоге, вся компания осталась на воздухе, ожидая вердикта старика. Но ждать пришлось недолго и уже спустя минут десять старик позвал всех обратно.
— Она будет жить? — этот вопрос произнесли все хором. Старик внимательно смотрел на всех.
— А это уже решать не мне. На ней действительно проклятие, но его может снять любой из вас, взяв его при этом на себя. А так, ей осталось, в лучшем случае дня три.
— В смысле любой из нас возьмёт на себя? — спросил лорд Болтон, в упор глядя на старика. — Вы шутить изволили? Со мной шутки плохи.
— Никаких шуток. Всю магию, как всегда, решает поцелуй.
— И? Поцеловать — и проклятие разрушено, можно домой ехать? — усмехнулся Рамси. — Так это запросто! Это мы мигом.
— Нет, — старик покачал головой, останавливая лорда. — Повторюсь, тот, кто поцелует миледи, возьмёт всё проклятие на себя.
— Великолепно, — будто не слыша ювелира, говорил лорд севера. — Знаете, у меня ползала слуг, одного ненужного я уж как-нибудь найду, — он усмехнулся. При всём при этом разговоре почти никто не заметил, как старик улыбнулся одними уголками губ. — То есть, принудительно не сработает? Что значит, не сработает? Так. Кого из слуг я недолюбливаю больше всего?..
— Я бы сказал, да промолчу, — сказал Джоффри, косясь на Рамси.
— Кажется, лорд Болтон меня не так понял, — подал голос старик, внимательно смотря на лорда. — Сделавший это должен полностью осознавать все последствия своей… может, не столь долгой, но однозначно мучительной смерти. Это нужно сделать добровольно. Даже если весь мир перецелует вашу невесту, но ни один не отдаст свою жизнь в обмен на её искренне, от всего сердца, то это не сработает. Единственно, каждый второй сможет похвастаться, что целовал леди Болтон, — закончил ювелир. Все долго молчали. Даже Рамси не нашёлся, что сказать. Ведь это совершенно меняло ситуацию. — А если у лорда Болтона больше нет ко мне вопросов, я попрошу его покинуть мой дом. И милости прошу, — улыбнулся он, — приезжать ко мне пореже.
На обратном пути все ехали молча. В замке были уже довольно скоро. Стемнело. Ночь нависла над Винтерфеллом. Все, казалось, спали во дворце. Кроме компании, которая узнала сегодня о таком ужасном известии.
— У меня идея, — сказал Джейме. — Мы объявляем условие — всё до единого, всё честь по чести, чин по чину. А смельчаку обещаем содержание за счёт казны, — Джейме законил и улыбнулся. Джоффри долго молчал. Казалось, он задумался сильнее других, даже пропустив высказывание своего дяди. — Лорд Болтон, что скажете? — снова обратился Джейме к Рамси. — Ну, посодержим человек пять за государственный счёт… Но у нас почти все за него живут. Не обеднеем. А ходоки придут — первыми со стены сбросим.
— Я это сделаю, — вдруг резко поднялся с кресла Джоффри. Джейме аж подпрыгнул.
— С ума сошёл? А ну, сядь на место! — приказал Ланнистер, но Джоффри его уже не слушал.
— Я решил, и я это сделаю, — уверенно сказал мальчик.
— Деловой какой! — сказал Ланнистер. — Я его воспитывал, понимаете ли, ночей не спал, а он мне тут решение принимать вздумал, видите ли! Сядь, кому сказано!
— Ночей не спал? — Джоффри обернулся к дяде.
— Да, ночей! — вспыхнул Джейме. — Твоя матушка часто скидывала тебя на меня. А в таком возрасте, — он развёл руками, изображая младенца-Джоффри, — ты был ещё редкостным ребёнком — отцовская жилка, видать, чувствовалась: всё поорать да волос выдрать! Сядь, кому сказано!
— Ну, почему же, — сказал лорд Болтон. — Мальчик он уже взрослый, решения принимать может сам. Самостоятельный. А вы ему, простите, дядюшка, никем приходитесь, — лорд мило улыбнулся. Джейме на это не нашёлся что сказать. Джоффри же взглянул на лорда. — Решился — прыгай, — Рамси усмехнулся, делая приглашающий жест. — Я — весь внимание.
Мальчик долгим взглядом смерил лорда, точно не доверяя ему, затем осторожными крадущимися шагами подошёл к пребывающей без сознания девушке, которая с последнего припадка так и не пришла в себя.