Литмир - Электронная Библиотека

Малфой даже не уточнил, прибудет ли он через главный вход или благодаря летучему пороху, поэтому она вполглаза следила и за камином, и за парадной аллеей.

Не прошло и десяти минут, как раздался резкий стук в дверь. Гермиона посмотрела в глазок и вздрогнула, увидев Малфоя на крыльце, прислонившегося к стене рядом с дверью, со скрещенными руками и темными авиаторами на переносице.

Распахнув дверь, она посмотрела на него с плохо скрываемым скептицизмом.

— Ты готова. Хорошо, — Малфой оттолкнулся плечами от стены и зашагал вниз по ступенькам, пока Гермиона пыталась запереть виллу.

Бросившись за ним, Гермиона воскликнула:

— Куда мы идем?

— Я же сказал, — он поправил очки. — На пляж.

— Но что мы там будем делать? — хмуро глядя на него, когда ей пришлось почти бежать трусцой, чтобы не отстать от его длинного шага, она спросила: — Точка аппарации вон там.

— Я не аппарировал, — его губы скривились в гримасе, когда он резко остановился и повернулся к ней. — Послушай, Грейнджер, я знаю, что это вроде как не твое дело и все такое, но тебе не нужно задавать миллион вопросов обо всем, верно? Просто… иди.

Нахмурившись, она сдержала ответную реплику и продолжила следовать за ним по тропинке. Только тогда Гермиона заметила черный джип «Рэнглер», припаркованный перед домом, ее глаза расширились, когда Малфой проскользнул в дверь со стороны водителя.

У нее отвисла челюсть, когда она заметила пару досок для серфинга, привязанных к крыше.

— Мы собираемся заняться серфингом?

— Да, — его глаза сузились. — Садись. Мы уже опаздываем.

— Я не умею заниматься серфингом, — задохнулась Гермиона, застыв на месте. — И если уж на то пошло, ты водишь машину?

— Ты думаешь, я смогу прожить здесь, не садясь за руль? — спросил он, насмешливо фыркнув. — И ты пропустила ту часть, где я собирался тебя обучить? А теперь поторопись, волнорез чертовски забит.

Почти все в том, что только что сказал Малфой, казалось ему чуждым, поэтому она просто моргнула и скользнула на пассажирское сиденье, сжимая палочку в кармане на случай, если он будет вести машину так, будто летает на метле.

Но он включил первую передачу и плавным движением выехал на дорогу, не отрывая взгляда от дороги. Гермиона нахмурилась, глядя на него.

— Зачем ты это делаешь? — спросила она. Гермиона не видела его глаз, но представила, как он закатывает их.

Пожав плечами, он сказал:

— Я нахожу это забавным.

— Забавным, — повторила она. Так много вещей просто не имели смысла, что она даже не знала, с чего начать.

— Я же говорил тебе, — фыркнул он. — Я уже давно не видел никого из дома. И совершенно очевидно, что ты не собираешься меня убивать, иначе уже давно сделала бы это.

Ее замешательство только усилилось.

— С чего бы мне хотеть тебя убить?

— Смотри, Грейнджер, — пробормотал он, сворачивая за угол. — Очевидно, у нас с тобой есть какая-то неприятная история, — он долго молчал. — У меня было много времени подумать с тех пор, как я покинул Англию, и я не хочу, чтобы это дерьмо преследовало меня всю оставшуюся жизнь. Ты можешь это понять?

Это была самая честная вещь, которую она когда-либо слышала от него. И наконец кое-что она поняла.

— Я понимаю, — выдохнула она.

— Так что просто… — он провел рукой по своим светлым волосам. — Позволь мне сделать для тебя что-нибудь приятное. Позволь мне помочь тебе хорошо провести время перед возвращением домой.

В этом было слишком много смысла, и она почувствовала, как от волнения у нее перехватило дыхание, когда искоса взглянула на него.

— В любом случае, — продолжал он, разрушая тишину. — Ты не можешь осмотреть Венис как туристка. Это не одно и то же.

— Ты здесь живешь? — спросила она, поворачиваясь к нему лицом.

— Санта-Моника, — сказал он, поворачивая руль, когда они завернули за угол. — Недалеко от пирса. Но мы здесь много занимаемся серфингом.

— Мы? — спросила она, еще глубже вжимаясь в сиденье. Гермиона могла только представить себе людей, с которыми общался здесь Малфой, помня его школьных друзей.

Его друзья, как она узнала, когда они добрались до волнореза, оказались добродушными, загорелыми двадцатилетними парнями, которые подшучивали над Малфоем из-за его британского акцента.

Поэтому, когда он представил ее, закатив глаза и вытаскивая запасной гидрокостюм из багажника чьего-то пикапа, его друзья радостно закричали. Некоторые из них, как она узнала, уже занимались серфингом с самого рассвета, но некоторые только что прибыли.

— Еще один британец! — воскликнул мужчина со смешком, делая шаг вперед и протягивая руку. — Михаэль.

— Да, да, — сказал Малфой, пренебрежительно махнув рукой. Он швырнул гидрокостюм в Гермиону. — Это должно тебе подойти.

Тяжелая ткань с хрустом отскочила от ее плеча, когда она взяла руку Михаэля.

— Гермиона.

Потрясающая брюнетка с длинными прямыми волосами, которым Гермиона только позавидовала, улыбнулась.

— Игнорируй его. Он уставший.

Малфой рассмеялся, встретив взгляд Гермионы с намеком на ухмылку.

— Не обращай внимания. На них всех.

Чувствуя, как ее губы растягиваются в улыбке, она произнесла:

— Уставший?

Девушка хлопнула в ладоши и воскликнула:

— Да! — протягивая ей руку. — Лиза.

Покачав головой, Малфой начал снимать доски для серфинга с крыши своей машины, подталкивая Михаэля плечом, чтобы тот помог ему.

— Никогда раньше не занималась серфингом? — спросила Лиза, искоса взглянув на Гермиону.

Она мрачно покачала головой.

— Никогда. Он утверждает, что научит меня.

— Я бы заплатила любые деньги, чтобы посмотреть на это, — с усмешкой сказала Лиза. — Но мне даже не нужно этого делать! Ты захочешь надеть этот гидрокостюм. На волнах немного прохладно.

Друзья Малфоя уже были одеты и готовы к отправке, поэтому она огляделась вокруг, внезапно почувствовав себя неловко, собирая волосы в беспорядочный узел на макушке. Она надела свой раздельный купальник, хотя теперь мысль о том, чтобы раздеться перед Малфоем до некого подобия нижнего белья, заставляла ее чувствовать себя неуютно.

Но он не обращал на нее никакого внимания, поэтому она сняла майку и шорты, засовывая их в сумку. Затем она попыталась натянуть гидрокостюм, борясь с плотным материалом и прилагая все усилия, чтобы сделать это как можно изящней.

Это оказалось сложнее, чем она ожидала, и Малфой с ухмылкой смотрел на нее, пока она боролась с верхней частью костюма. Она не могла не заметить, как его пристальный взгляд на мгновение задержался на ней, и почувствовала, как по шее пробежал румянец.

К счастью, к ним подошла Лиза, помогла ей натянуть неопрен на плечи и застегнуть молнию на спине Гермионы.

— Развлекайся, — сказала Лиза, беря в руки доску для серфинга. — Не позволяй ему унизить себя.

Затем она и Михаэль развернулись, чтобы догнать остальных, оставив Гермиону наедине с Малфоем, и она снова почувствовала себя неловко. Он надел свой собственный гидрокостюм и провел рукой по волосам, убирая их с лица, пока укладывал остальные вещи в машину.

— Верно, — пробормотал он, поворачиваясь и глядя на океан. — Мы начнем оттуда. Самое подходящее место для обучения.

Она последовала за ним, когда он направился к воде, чувствуя себя совершенно обезоруженной и не в своей тарелке. Мало того, что она столкнулась с чем-то совершенно новым и сложным, что никогда не пробовала раньше, но Малфой оказался тем, кто решил научить ее. Она могла только вообразить, как недолго продлится его терпение, если у нее ничего не получится.

— Основы, — пробормотал он, снова проводя рукой по волосам. — Никогда не заходи — это значит, не кради чужую волну, если кто-то уже пытается ее взять. Не пытайся взять волну выше своего мастерства, потому что ты можешь утонуть. Уважай местных жителей, воду, волны.

— Подожди, — перебила Гермиона, — я даже не знаю, что делать…

Малфой поморщился.

5
{"b":"745241","o":1}