Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Как старейшему из вас, позвольте мне начать собрание.

   По рядам прошло тревожное перешептывание - и смолкло.

   - Прежде всего, приношу свою благодарность правителю нашей земли, Лиу Агласу Дарскому, позволившему нам собраться здесь, чтобы представительствовать перед правителем, решать наши вопросы и участвовать в жизни земли.

   Аглас милостиво кивнул, не вставая с кресла.

   - И для начала нам надо выбрать главу нашего собрания, того, кто бы неотлучно находился при правителе и через кого мы имели бы возможность получить доступ к милости правителя.

   - Я предлагаю выбрать таким главою Иль Росса, всем нам хорошо известного мага, прославившегося и своею мудростью, и своей своевременной помощью нашему государству, - произнес Аглас. Иль Росс поклонился.

   - Не могу с этим согласиться, - проскрипел старческий голос. Вперед вышел седой старик с длинной бородой, сгорбленный, но с бодрыми движениями и блеском глаз. - Иль Росс, во-первых, допустил неуважение к собравшимся. Всем известно, что старейшим из нас является маг Сольвен, помнящий предыдущее собрание этого совета. И следовало бы в начале дать слово ему! Но поскольку он уже так стар, что вряд ли сможет это слово взять, - маг внимательно оглядел собравшихся, но шутку не оценили. - Так вот, тогда бы следовало дать слово мне, как второму по старшинству. И Иль Росс, которого я еще в детстве порол розгами, должен бы помнить это. Но, думаю я, именно эти детские воспоминания и дали Иль Россу повод забыть меня. Во-вторых, Иль Росс утратил часть магических способностей. У него нет правой руки, а это очень большой недостаток, или недостача, не знаю, как правильно будет по-вашему.

   - Что же в-третьих? - нетерпеливо спросил Аглас.

   - А в-третьих, - проскрипел старик, - он допустил главный проступок мага. Он использовал черную магию для своего блага, и этот проступок лишает его права претендовать на место нашего главы.

   - Кто его позвал? - тихо прошептал Иль Росс, обращаясь к Агласу. Тот пожал плечами.

   - А меня позвал мой ученик, которого вы, злодеи, объявили в розыск, - ответил маг, прекрасно расслышавший вопрос. - Он спас множество людей от изгоев, вызванных этим вот нечестивым магом, - старик указал посохом на Иль Росса, и тот побледнел, - а его обвинили в предательстве родины. И тебе бы, коли ты называешься правителем, надо знать, чем можно пользоваться для спасения родины, а чем нельзя! - это обвинение было брошено уже в лицо Агласу.

   - Ну, все, с меня довольно, - Аглас поднялся с места. - Решайте, как хотите, я ухожу. Свое решение сообщите мне.

   И он военной походкой направился к выходу. За ним поспешил Иль Росс. Дожидаться решения магов он не стал - если уж правитель его бросил, остальные точно не поддержат.

   **********************************************************************

   Иль Росс куда-то пропал, и вдруг Аглас почувствовал, как легко стало у него на душе. В итоге собрания магов они выбрали своим главою того самого вздорного старикашку, что выступил против Иль Росса. Звали его Эврин, он был старейшим магом Брастузема. Под его руководством маги быстро стали приводить в порядок разрушенные войной земли.

   Сиврэ по-прежнему томился в заключении, и жизнь стала казаться ему чем-то странным, далеким и ненастоящим. Впереди была смерть, он готовился к ней и уже устал ее ждать. В душе появилось равнодушие ко всему, и он чаще сидел на охапке сена в углу возле окна, чем мерял шагами свою каморку.

   Дверь в камеру Сиврэ внезапно загремела, и на пороге появился сам Аглас.

   - Ты готов? - спросил он грозно.

   - Вполне, - отвечал тот спокойно.

   - На прощание я хочу тебе сказать, что я выполнил все, что ты просил. Я восстановил совет магов и совет канхартов. Можешь умереть спокойно. Если только убитые тобою и твоими людьми не будут являться к тебе по ночам.

   - Мы сражались с воинами, а не с селянами, и не делали из людей живых мертвецов, как твои маги, - возразил Сиврэ. - Мне не в чем себя упрекнуть.

   - А в том, что ты сражался против своего повелителя, ты не собираешься раскаяться?

   - У канхарта есть не только долг перед хозяином, но и долг перед людьми, - ответил Сиврэ. - Я повел их не против тебя, но раз уж мы начали войну - я не мог их бросить.

   - Ты хочешь сказать, что, если бы я оставался на троне, ты не стал бы этого делать?

   Сиврэ покачал головой.

   - Я никогда не изменял своему слову, если это было возможно. Здесь мне пришлось выбирать. Я не жалею о своем выборе.

   - Выводите, - Аглас отступил, пропустив внутрь стражников.

   Сиврэ вывели на свет и посадили в закрытую повозку без окон. Руки его остались свободными, и ноги тоже, и даже в повозке рядом с ним никого не было. Он в удивлении слушал, что происходит снаружи, но ни шума толпы, ни криков - приветственных или проклятий - не расслышал.

   Его везли и везли куда-то. Судя по тому, как потемнело в повозке - слабый свет туда просачивался даже сквозь плотную обивку, - наступала ночь. Внезапно повозка остановилась, и Сиврэ услышал удаляющийся стук копыт.

   Наконец, любопытство вновь стало просыпаться в давно привыкшем к мысли о смерти теле, и Сиврэ толкнул дверцу. Та оказалось незапертой.

   Повозка стояла посреди леса, без лошадей, без сопровождающих. Видимо, это и была свобода.

   Глава 5. Переворот.

   Огромные пространства, принадлежащие правителям Бросс Клагана, были на удивление редко заселены. Причиной тому являлись, прежде всего, ильвы - главные обитатели Великолесья. Формально они подчинялись Бросс Клагану, но по сути жили своим укладом, не стремясь в суету городов, выстроенных на побережье и на островах.

51
{"b":"745127","o":1}