Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Кто это? - спросил дан Саве, подъезжая к предводителю.

   - Это изгои, - ответил за предводителя Виллар. - От них спасения нет.

   Сиврэ толкнул пятками своего коня и молча поскакал навстречу новому противнику.

   Позади переправившегося войска, молча идущего через сгоревший город, собрались его предводители: вышедшие из битвы Аглас и Дорлас и приведший подкрепления Иль Росс.

   - Я рассчитывал на более опытных воинов, - Аглас с сомнением оглядывал ряды плохо вооруженных ратников, идущих в битву.

   - Побеждает не тот, у кого лучше меч, а тот, у кого крепче дух, - возразил Иль Росс, но в его голосе Агласу послышалось некоторое ехидство.

   - Где ты их набрал?

   - Все, кого я видел, высказывали непоколебимое желание сражаться с врагами Дир-Амира и, если надо, отдать жизнь за его правителя, - ответил Иль Росс.

   - А ты не уточнил, кем я буду управлять, если все они отдадут за меня жизнь? - спросил Аглас, пытаясь не уступить магу в ехидстве. - Это же селяне и горожане, они же меча никогда не видели! Их же просто сметут первым же залпом!

   Иль Росс внушительно посмотрел на Агласа, точно взрослый, разговаривающий с ребенком.

   - Они были селянами и горожанами, пока долг не призвал их стать воинами. Теперь они готовы умереть во славу Дир-Амира. Больше от них ничего не требуется. Обратно к мирной жизни они уже не вернутся. Так что либо ты принимаешь этих воинов - либо ты получаешь шайки разбойников, грабящих твои села и города.

   Аглас умолк. Они поднялись на холм, с которого виден был в отдалении разрушенный лагерь войска Агласа и выстраивающиеся стеной для новой битвы войска восставших.

   На расстоянии полета стрелы перед первыми рядами изгоев носился Сиврэ, рассматривая врагов.

   - Из лука-то хоть стрелять они умеют? - недовольно спросил Аглас.

   - Без моего приказа они ничего не сделают. Но если ты пожелаешь... - Иль Росс издал странный звук, похожий на пение турьего рога. И тут же вперед выдвинулись лучники, натягивая луки.

   Сиврэ первым заметил это движение и поскакал назад. Лучники, не останавливаясь, пошли за ним, все дальше отделяясь от основных сил. Время от времени кто-то пускал стрелу, та, не долетев, падала, и тогда лучники шли дальше.

   - Останови их! - потребовал Аглас. - Их же сейчас перебьют!

   - Лучше тогда двинем вперед всех остальных, - предложил Иль Росс. - На поддержку.

   - Это же самоубийство!

   - Ты знаешь, как сражаются обычные воины. Моих воинов я знаю лучше.

   Звук, вылетающий из губ Иль Росса, изменился. Теперь он напоминал рокот прибоя, рушащего скалы. Аглас замер, сам завороженный этим звуком.

   А потом его заглушил слитный топот сотен ног, разом поднявшихся и опустившихся на каменистый склон. Войско Иль Росса двинулось в атаку.

   Вырвавшихся вперед лучников смело залпом пехотинцев Виллара. Они упали, но ни один не побежал назад. А сзади уже подкатывалась лавина основных сил.

   - Будем уходить вверх по склону, - приказал Сиврэ. - Поднимемся, и потом закрепимся в замке в горах. Виллар! Отстреливайся до последнего. Дан Саве, организуй отступление нашего резерва.

   Оставшиеся в горах ратники и сами сообразили, что надо уходить, однако у многих в горном лагере остались семьи, а остальным было жаль бросать обоз, и потому они отступили на место ночевки. Там их нашел конный отряд дана Саве и стал лихорадочно готовить отступление.

   Заметив движение врага, изгои стали поворачивать в горы. Колчаны стрелков Сиврэ опустели, они отступали, не решаясь вступить в схватку.

   Когда дошли до леса, покрывающего горы, строй и тех, и других смешался, и отступление превратилось в бегство. Но и продвижение преследователей тут замедлилось, не видя соратников, они утратили свою решимость и часто кружили на месте. Только небольшая часть наступающих, не зная сомнений, рвалась вперед. Догнав кого-нибудь из беглецов, они убивали их на месте, жестоко, не слушая криков о пощаде.

   День начал клониться к вечеру, когда отряды изгоев затопили площадку, некогда служившую местом для лагеря Сиврэ. Здесь никого не было. Только еще не остывшие угли да конский навоз указывали на то, что люди ушли отсюда недавно.

   - Твои воины, конечно, хороши, - с легкой издевкой произнес Аглас, вслед за Иль Россом выехавший на горную площадку. - Они умеют убивать. Вот только захватить что-нибудь с их помощью невозможно.

   - К чему тебе это? - пожал плечами Иль Росс. - Если у тебя есть такие воины, тебе сами сдадутся, и, в страхе перед ними, будут служить верой и правдой. Я же обещал тебе показать наши истинные возможности! Это - одна из них. В любом месте, в любой миг ты можешь стать обладателем огромного войска, не ведающего жалости и готового уничтожить любого, кто встанет на его пути. Поверь, с магами лучше дружить, особенно с нашими, владеющими тысячелетними знаниями.

   - Но я бы не хотел находиться среди твоих воинов ночью, - поежился Аглас.

   - Мы расположимся внизу, с остатками твоего войска, - милостиво позволил Иль Росс. Он знаком подозвал к себе одного из своих воинов и что-то ему сказал. Кажется, в толпе изгоев тоже были начальники и подчиненные.

   Судя по следам, беглецы ушли в двух направлениях. Одни двинулись к перевалу, ведущему в Брастузем. Другие отошли на Восток.

   С утра войско Иль Росса разлилось по теплым землям Иск-Хайта, давя любые попытки сопротивления. Брастузем Иль Росс оставил на потом.

   Глава 2. Зима.

37
{"b":"745127","o":1}