Бильбо почувствовал, что проваливается в сон. Ему было тепло и хорошо, не нужно куда-то бежать и что-то делать. Так что он вполне может… может… немного вздремнуть.
***
- …оггинс! - его осторожно потрясли за плечо. - Мистер Боггинс! Ну-ка не спать в дозоре!
- Нет, - вяло отмахнулся Бильбо, все еще пребывая в объятиях сна, - не смей… только не мои ложки.
- Зачем мне твои ложки? - озадаченно спросил голос. - Он ведь сказал «ложки», я правильно расслышал?
Кто-то рассмеялся.
- Наконец-то мистер Бэггинс вывел тебя на чистую воду, братец. Конец твоей преступной жизни!
- Я не вор! - прошипел первый голос. - Если кто из нас и мог стянуть ложки, то это Нори!
Последовала короткая пауза, потом Бильбо вновь принялись тормошить.
- Давай, мистер Бэггинс, поднимайся.
Тут Бильбо не выдержал, подскочил и рявкнул:
- Только не мои ложки!
Лишь распахнув глаза и уставившись на озадаченные лица Фили и Кили, он осознал, что перед ним не Лобелия, вломившаяся к нему в дом в поисках серебряных ложечек, а братья-гномы, не слишком-то похожие на наглую хоббитянку.
- Это был сон, - с облегчением пробормотал он. И добавил уже громче. - Да, прошу прощения, мне приснился кошмарный сон.
Он смущенно покосился на братьев, потирая лохматый затылок. Фили и Кили обменялись понимающим взглядом, потом дружно рассмеялись.
- Ты, наверное, очень любишь свои ложки, мистер Боггинс, - сквозь смех выговорил Кили.
Бильбо скорчил гримасу и поднялся на ноги.
- Я люблю, когда мои ложки остаются моими, а не норовят при первой подходящей возможности перекочевать в карманы дражайших родственничков.
Дрозд, которого появление гномов согнало с удобного насеста, видимо, устал кружить над их головами и уселся обратно к Бильбо на плечо.
- Что это у тебя, мистер Бэггинс? - с любопытством поинтересовался Фили, во все глаза уставившись на птицу.
Дрозд переступил лапами и воинственно взъерошил перья, а едва Фили протянул к нему руку, сердито чирикнул. Бильбо покосился на непокорную птицу и вздохнул.
- Они не причинят тебе вреда, маленькое чудовище, прекрати огрызаться.
Дрозд по привычке клюнул его в ухо, но, как ни странно, успокоился. Братья обменялись очередным взглядом, а потом как по команде вопросительно уставились на Бильбо. Тот пожал плечами.
- Он привел нас сюда, а теперь, по всей видимости, считает меня сносной заменой дереву.
Кили хихикнул.
- Не знаю, как он мог перепутать тебя с деревом. Ты больше смахиваешь на куст.
Бильбо сердито глянул на него.
- Кто бы говорил! Может, это и сошло бы за неплохую шутку, но хочу напомнить, что ты сам лишь немногим выше меня.
Кили приосанился и насмешливо подмигнул.
- Зато намного красивее!
Бильбо рассмеялся, а Фили больно дернул брата за прядь растрепанных волос, заставив его возмущенно заорать.
- Помни о приличиях, братец. Потому что хорошие манеры — определенно не твоя сильная сторона, увы и ах.
- А где остальные? - решил сменить тему Бильбо. Он надеялся, что у Балина получилось отыскать всех прочих гномов, и ни с кем ничего не случилось.
- Мистер Балин повстречал нас первыми, - пояснил Фили. - Думаю, остальные присоединяться к нам совсем скоро.
Он прищурился на солнце, ощутимо клонившееся на запад.
- Хотя им стоило бы поторопиться. Если Торин прозевает закат, мы упустим свой единственный шанс.
Фили, Кили и Бильбо устроились у скалы над обрывом, намереваясь ждать. Вскоре к ним присоединились Бофур и Бифур, а затем — Ори и Дори, дружески болтавшие дорогой к вящему удовольствию Бильбо. Потом притопал Глоин с Оином, и на обрыве вдруг стало ощутимо меньше места. Гномы сгрудились у скалы в нетерпеливом ожидании Балина, Двалина и Торина.
Солнце, между тем, склонилось к закату. До последнего прощального луча, знаменовавшего окончание дня, было еще далеко, но Бильбо все же ощутил укол беспокойства. Он понимал, что Торин наверняка доберется до двери вовремя, по-другому и быть не могло, но это ничуть не умаляло панических настроений, потихоньку овладевавших его сердцем.
- Как ты думаешь, он успеет? - Кили тревожно поглядывал то на темный лаз, то на брата.
Фили улыбнулся и ободряюще кивнул.
- Конечно, я уверен, он вот-вот…
Он вдруг запнулся и вытянул шею, жадно ловя каждый звук, доносившийся из-за скал. Тут и Бильбо услышал их — шаги. Тяжелые и такие знакомые. Он понял, что Торин шел первым, даже прежде, чем сам Торин вышел на солнечный свет из тьмы лаза. Чуть поодаль позади него шли Балин и Двалин. Торин не смотрел ни на кого — его взгляд был устремлен на отполированную ветром скалу. Тяжело ступая, он медленно приблизился к ней, словно до сих пор не мог до конца поверить, что именно видит перед собой.
Гномы расступились, давая своему предводителю вплотную подойти к серой гладкой стене. Торин протянул руку, осторожно прикоснулся к нагретому солнцем камню и закрыл глаза.
- Вот и все, - тихо произнес он, не обращаясь ни к кому в отдельности. - Весь наш путь…
Остальные гномы безмолвствовали. Торин, не отрывая зачарованного взгляда от двери, торопливо извлек из кармана карту Трора.
- Какими словами Элронд перевел надпись, Балин?
- Стань у серого камня, когда прокричит дрозд, - процитировал Балин по памяти, - и последний свет дня Дурина укажет на замочную скважину.
Торин вновь полез в карман, доставая ключ, который ему отдал Гэндальф, и медленно перевел взгляд обратно на дверь.
- Значит, нужно ждать…
Балин подошел ближе и положил руку ему на плечо.
- Когда зайдет солнце, и закричит дрозд, мы узнаем наверняка.
- У мистера Боггинса уже есть дрозд! – выкрикнул Кили, выталкивая Бильбо вперед.
Торин взглянул на него в явном замешательстве.
- У тебя… есть дрозд?
Бильбо повернулся, показывая Торину плечо, на котором примостилась маленькая птица.
- Можно сказать, он-то меня сюда и привел.
Тут он взглянул на Балина, ожидая поддержки.
- Да, Торин, птица увязалась за мистером Бэггинсом с самого утра.
Торин подошел ближе, пристально оглядел дрозда, потом поднял глаза на Бильбо.
- Он… кричал?
Тот возмущенно покосился на пичугу просто на всякий случай.
- Если не считать издевательского щебета, когда он решил меня клюнуть, - то нет.
- Но ты говорил, что это он привел тебя сюда, Бильбо, - напомнил ему Торин, и в его голосе сквозила тень недоверия.
- Я хотел сказать… знаю, это кажется смехотворным… в смысле, это всего-навсего птица, - Бильбо ткнул пальцем в дрозда, устроившегося на его плече, как на насесте. – Но разве не странно, что дикое создание так запросто идет на руки к незнакомцу? Может, он в самом деле… особенный? И в самом деле хотел помочь нам отыскать дверь?
Торин по-прежнему выглядел не слишком убежденным, но все же кивнул и пожал плечами.
- В походе с нами случались вещи куда более странные. Если эта птица решила нам помочь – наше счастье.
Он слегка улыбнулся Бильбо и вновь повернулся к каменной стене. Солнце клонилось к закату, и если в слова Элронда не закралось ошибки, то скоро последний луч уходящего дня должен упасть на замочную скважину. Оставалось надеяться, что пернатый друг Бильбо выполнит свою роль.
- У нас есть час до того, как солнце сядет, - подал голос Двалин, который стоял ближе всех к проходу. – А пока ждем, разумнее будет отдохнуть.
Бильбо прекрасно понял, что Двалин имел в виду, но так и оставил несказанным. Совсем скоро они могут столкнуться с драконом – настоящим драконом, а, значит, им понадобятся все силы, какие у них есть.