Литмир - Электронная Библиотека

 

Бильбо почувствовал, что проваливается в сон. Ему было тепло и хорошо, не нужно куда-то бежать и что-то делать. Так что он вполне может… может… немного вздремнуть.

***

- …оггинс! - его осторожно потрясли за плечо. - Мистер Боггинс! Ну-ка не спать в дозоре!

 

- Нет, - вяло отмахнулся Бильбо, все еще пребывая в объятиях сна, - не смей… только не мои ложки.

 

- Зачем мне твои ложки? - озадаченно спросил голос. - Он ведь сказал «ложки», я правильно расслышал?

 

Кто-то рассмеялся.

 

- Наконец-то мистер Бэггинс вывел тебя на чистую воду, братец. Конец твоей преступной жизни!

 

- Я не вор! - прошипел первый голос. - Если кто из нас и мог стянуть ложки, то это Нори!

 

Последовала короткая пауза, потом Бильбо вновь принялись тормошить.

 

- Давай, мистер Бэггинс, поднимайся.

 

Тут Бильбо не выдержал, подскочил и рявкнул:

 

- Только не мои ложки!

 

Лишь распахнув глаза и уставившись на озадаченные лица Фили и Кили, он осознал, что перед ним не Лобелия, вломившаяся к нему в дом в поисках серебряных ложечек, а братья-гномы, не слишком-то похожие на наглую хоббитянку.

 

- Это был сон, - с облегчением пробормотал он. И добавил уже громче. - Да, прошу прощения, мне приснился кошмарный сон.

 

Он смущенно покосился на братьев, потирая лохматый затылок. Фили и Кили обменялись понимающим взглядом, потом дружно рассмеялись.

 

- Ты, наверное, очень любишь свои ложки, мистер Боггинс, - сквозь смех выговорил Кили.

 

Бильбо скорчил гримасу и поднялся на ноги.

 

- Я люблю, когда мои ложки остаются моими, а не норовят при первой подходящей возможности перекочевать в карманы дражайших родственничков.

 

Дрозд, которого появление гномов согнало с удобного насеста, видимо, устал кружить над их головами и уселся обратно к Бильбо на плечо.

 

- Что это у тебя, мистер Бэггинс? - с любопытством поинтересовался Фили, во все глаза уставившись на птицу.

 

Дрозд переступил лапами и воинственно взъерошил перья, а едва Фили протянул к нему руку, сердито чирикнул. Бильбо покосился на непокорную птицу и вздохнул.

 

- Они не причинят тебе вреда, маленькое чудовище, прекрати огрызаться.

 

Дрозд по привычке клюнул его в ухо, но, как ни странно, успокоился. Братья обменялись очередным взглядом, а потом как по команде вопросительно уставились на Бильбо. Тот пожал плечами.

 

- Он привел нас сюда, а теперь, по всей видимости, считает меня сносной заменой дереву.

 

Кили хихикнул.

 

- Не знаю, как он мог перепутать тебя с деревом. Ты больше смахиваешь на куст.

 

Бильбо сердито глянул на него.

 

- Кто бы говорил! Может, это и сошло бы за неплохую шутку, но хочу напомнить, что ты сам лишь немногим выше меня.

 

Кили приосанился и насмешливо подмигнул.

 

- Зато намного красивее!

 

Бильбо рассмеялся, а Фили больно дернул брата за прядь растрепанных волос, заставив его возмущенно заорать.

 

- Помни о приличиях, братец. Потому что хорошие манеры — определенно не твоя сильная сторона, увы и ах.

 

- А где остальные? - решил сменить тему Бильбо. Он надеялся, что у Балина получилось отыскать всех прочих гномов, и ни с кем ничего не случилось.

 

- Мистер Балин повстречал нас первыми, - пояснил Фили. - Думаю, остальные присоединяться к нам совсем скоро.

 

Он прищурился на солнце, ощутимо клонившееся на запад.

 

- Хотя им стоило бы поторопиться. Если Торин прозевает закат, мы упустим свой единственный шанс.

 

Фили, Кили и Бильбо устроились у скалы над обрывом, намереваясь ждать. Вскоре к ним присоединились Бофур и Бифур, а затем — Ори и Дори, дружески болтавшие дорогой к вящему удовольствию Бильбо. Потом притопал Глоин с Оином, и на обрыве вдруг стало ощутимо меньше места. Гномы сгрудились у скалы в нетерпеливом ожидании Балина, Двалина и Торина.

 

Солнце, между тем, склонилось к закату. До последнего прощального луча, знаменовавшего окончание дня, было еще далеко, но Бильбо все же ощутил укол беспокойства. Он понимал, что Торин наверняка доберется до двери вовремя, по-другому и быть не могло, но это ничуть не умаляло панических настроений, потихоньку овладевавших его сердцем.

 

- Как ты думаешь, он успеет? - Кили тревожно поглядывал то на темный лаз, то на брата.

 

Фили улыбнулся и ободряюще кивнул.

 

- Конечно, я уверен, он вот-вот…

 

Он вдруг запнулся и вытянул шею, жадно ловя каждый звук, доносившийся из-за скал. Тут и Бильбо услышал их — шаги. Тяжелые и такие знакомые. Он понял, что Торин шел первым, даже прежде, чем сам Торин вышел на солнечный свет из тьмы лаза. Чуть поодаль позади него шли Балин и Двалин. Торин не смотрел ни на кого — его взгляд был устремлен на отполированную ветром скалу. Тяжело ступая, он медленно приблизился к ней, словно до сих пор не мог до конца поверить, что именно видит перед собой.

 

Гномы расступились, давая своему предводителю вплотную подойти к серой гладкой стене. Торин протянул руку, осторожно прикоснулся к нагретому солнцем камню и закрыл глаза.

 

- Вот и все, - тихо произнес он, не обращаясь ни к кому в отдельности. - Весь наш путь…

 

Остальные гномы безмолвствовали. Торин, не отрывая зачарованного взгляда от двери, торопливо извлек из кармана карту Трора.

 

- Какими словами Элронд перевел надпись, Балин?

 

- Стань у серого камня, когда прокричит дрозд, - процитировал Балин по памяти, - и последний свет дня Дурина укажет на замочную скважину.

 

Торин вновь полез в карман, доставая ключ, который ему отдал Гэндальф, и медленно перевел взгляд обратно на дверь.

 

- Значит, нужно ждать…

 

Балин подошел ближе и положил руку ему на плечо.

 

- Когда зайдет солнце, и закричит дрозд, мы узнаем наверняка.

 

- У мистера Боггинса уже есть дрозд! – выкрикнул Кили, выталкивая Бильбо вперед.

 

Торин взглянул на него в явном замешательстве.

 

- У тебя… есть дрозд?

 

Бильбо повернулся, показывая Торину плечо, на котором примостилась маленькая птица.

 

- Можно сказать, он-то меня сюда и привел.

 

Тут он взглянул на Балина, ожидая поддержки.

 

- Да, Торин, птица увязалась за мистером Бэггинсом с самого утра.

 

Торин подошел ближе, пристально оглядел дрозда, потом поднял глаза на Бильбо.

 

- Он… кричал?

 

Тот возмущенно покосился на пичугу просто на всякий случай.

 

- Если не считать издевательского щебета, когда он решил меня клюнуть, - то нет.

 

- Но ты говорил, что это он привел тебя сюда, Бильбо, - напомнил ему Торин, и в его голосе сквозила тень недоверия.

 

- Я хотел сказать… знаю, это кажется смехотворным… в смысле, это всего-навсего птица, - Бильбо ткнул пальцем в дрозда, устроившегося на его плече, как на насесте. – Но разве не странно, что дикое создание так запросто идет на руки к незнакомцу? Может, он в самом деле… особенный? И в самом деле хотел помочь нам отыскать дверь?

 

Торин по-прежнему выглядел не слишком убежденным, но все же кивнул и пожал плечами.

 

- В походе с нами случались вещи куда более странные. Если эта птица решила нам помочь – наше счастье.

 

Он слегка улыбнулся Бильбо и вновь повернулся к каменной стене. Солнце клонилось к закату, и если в слова Элронда не закралось ошибки, то скоро последний луч уходящего дня должен упасть на замочную скважину. Оставалось надеяться, что пернатый друг Бильбо выполнит свою роль.

 

- У нас есть час до того, как солнце сядет, - подал голос Двалин, который стоял ближе всех к проходу. – А пока ждем, разумнее будет отдохнуть.

 

Бильбо прекрасно понял, что Двалин имел в виду, но так и оставил несказанным. Совсем скоро они могут столкнуться с драконом – настоящим драконом, а, значит, им понадобятся все силы, какие у них есть.

99
{"b":"744823","o":1}