Старый гном покачал головой, тяжко вздохнул, но принялся терпеливо успокаивать взбудораженного хоббита:
- Не преувеличивай, друг мой, эта птица — не больше твоей ладони. А теперь давай-ка поторопимся. Если мы будем ждать, пока твой новый приятель покинет нас по доброй воле, мы никогда не выберемся из этих скал.
Бильбо послушно повернулся лицом к тропе, продолжая краем глаза поглядывать на дрозда. Сделав первый осторожный шаг вперед, он невольно замер, ожидая, что птица вспорхнет и улетит, но дрозд лишь коротко чирикнул и принялся чистить перья, словно это занятие было самым главным в его жизни. Впрочем, - ядовито решил Бильбо, - наверняка так оно и было. Голова у этой птицы не больше горошины.
Они с Балином продолжали подъем вверх по тропе. Утро подходило к концу, но солнце еще не достигло зенита, так что времени для поисков было достаточно. Всюду вокруг были лишь камни, похожие друг на друга как близнецы - шероховатые, иззубренные ледяные глыбы. И ничего похожего на дверь. Бильбо мог только надеяться, что прочим гномам повезло больше.
Очередная ступенька оказалась особенно крутой, и Бильбо с трудом на нее вскарабкался. Прежде, чем шагать дальше, он решил немного перевести дух и осмотреться — будет ли дальнейший путь таким сложным, или ступени все-таки станут пониже. Тропа здесь делала крутой поворот, исчезая за скалами, и Бильбо вдруг заметил узкий лаз, уходивший вглубь Горы и терявшийся за камнями.
«Ну, это уже кое-что», - подумал он, сходя со ступеней и вглядываясь во тьму коридора, вырезанного в скале. Дрозд неожиданно вспорхнул с его плеча и исчез. Сзади послышались шаги Балина, и Бильбо, не оборачиваясь, выпалил:
- Ты полагаешь, это оно?
Старый гном только головой покачал.
- Это определенно не дверь, друг мой. Гномьи двери — это не просто дыры в теле Горы, но я сомневаюсь, что этот лаз появился здесь случайно.
Бильбо нерешительно шагнул вперед, во тьму узкого лаза, силясь разглядеть хоть что-нибудь перед собой.
- А как ты думаешь, там опасно?
И тут, словно в ответ на его вопрос, откуда-то из темноты донеслась песня дрозда, многократно отразившаяся от каменных стен. Балин с Бильбо переглянулись, и Балин пожал плечами.
- Твой друг зовет нас. Вероятно, мы должны идти.
Бильбо в тревоге переступил с ноги на ногу — неужели в своих поисках они отчаялись настолько, что готовы последовать за неразумной птицей? Впрочем, особого выбора все равно не было… Так что, сделав глубокий вдох, Бильбо храбро шагнул вперед, вытянув обе руки в стороны. Стены лаза были так узки, что его ладони почти вплотную прижимались к ним. Ощущение шершавого камня под руками — единственное, что оставалось маленькому хоббиту среди поглотившей его тьмы.
Шли они медленно. Дрозд продолжал заливаться трелями где-то впереди, и Бильбо, если честно, был этому весьма рад — немудреная песня пичуги немного обнадеживала. Казалось, их путь затянулся на многие дни, когда вдруг Бильбо заметил впереди серебряный проблеск света. «Выход! Наверняка!» - вне себя от радости подумал он и ускорил шаги.
- Кажется, этот коридор скоро закончится, мистер Балин!
Гном позади него с облегчением выдохнул и тоже зашагал быстрее. Лаз расширился, резко свернул вбок - и да, стал виден выход на склон Горы, мало чем отличавшийся от того, с которого они пришли. Бильбо выбрался на солнечный свет и увидел дрозда, как ни в чем не бывало порхавшего над плоской каменной площадкой, явно вручную вырубленной в Горе. Кроме камней здесь не было ничего… на первый взгляд ничего.
Бильбо вплотную подошел к склону Горы, который нависал над площадкой, а чуть ниже срывался в пропасть. В отличие от прочих скал, камень здесь был отполирован прочти до блеска. Бильбо даже смог различить в нем свое смутное отражение.
- Это… это оно? - нерешительно спросил он, оглядываясь на Балина.
Гном медленно подошел ближе. В глазах его читалось восхищение и изумление.
- Да, друг мой. Я думаю, вполне может быть и так…
Он протянул руку и почтительно коснулся отполированного камня. Потом резко повернулся к Бильбо и затараторил:
- Я должен привести сюда Торина и остальных. Оставайся здесь и жди нас.
- Ты уверен, мистер Балин? Я мог бы пойти с тобой…
Бильбо знал, что к словами Балина скорее прислушаются, но гном все-таки был уже немолод.
- Нет, лучше тебе остаться здесь и подождать. Зная нрав некоторых наших спутников, это нелишняя предосторожность: они вполне могут на всех парах пролететь площадку и сверзиться в пропасть, если вовремя их не притормозить.
Балин махнул Бильбо рукой, заторопившись обратно во тьму лаза, и лишь у самой скалы обернулся на ходу:
- Я буду посылать сюда всякого, кого встречу. Но, боюсь, все мы соберемся вместе только к вечеру.
Бильбо кивнул, глядя как Балин исчезает во тьме каменного коридора. Миг — и он остался над обрывом наедине с загадочной дверью. Рассудив, что ждать придется долго, он спустил с плеч рюкзак и решил получше приглядеться к отполированному камню перед ним. Балин не преувеличивал: эта дверь была непохожа на любую другую дверь, которую он когда-либо видел. Он ожидал, что это будет массивный кусок скалы, очертаниями хотя бы похожий на дверь, а здесь был сплошной камень — и ни зазоров, ни замочной скважины.
Бильбо попытался припомнить, о чем именно говорилось в карте Трора, которую им переводил Элронд в ту далекую ночь в Ривинделле. Что-то там о закате в день Дурина, сером камне, крике дрозда… Ну, серый камень определенно есть. И, если верить отсчету дней, который вел Балин, сегодня наступил день Дурина. Оставалось подождать заката.
Откуда-то сверху опять слетел дрозд и уже привычно устроился у Бильбо на плече. Черные глаза-пуговицы уставились на камень, словно птица тоже изучала странную дверь. Вот, и дрозд у них есть. Хотя до сих пор он только пел, а не кричал.
- Может, нужно просто хорошенько швырнуть его пару раз о скалу, - задумчиво протянул Бильбо, поглядывая на дрозда и делая вид, что серьезно обдумывает эту возможность. Птица живо встрепенулась и нацелила клюв на ближайшее к ней ухо хоббита.
- Ладно, ладно! - поспешил успокоить дрозда Бильбо, прикрывая голову руками. - Никаких швыряний, никаких скал. Только не надо клеваться!
Дрозд на всякий случай несильно ткнул его клювом напоследок и поудобнее устроился на своем своеобразном насесте. Бильбо в раздражении покосился на птицу, потирая пострадавшее ухо, и пробормотал себе под нос:
- Маленькое злобное существо.
Дрозд оправил перья и в отместку вновь ткнул его клювом.
- Прошу прощения! - проворчал Бильбо, зажимая ладонью ухо, и решил впредь не вести споров с дроздом, из которых ему все равно не выйти победителем.
Он тяжко вздохнул. Ничего не оставалось, как усесться под скалой и ждать остальных. У Торина, по крайней мере, был ключ, хотя не похоже, чтобы это им как-то помогло, учитывая печальную гладкость камня и полнейшее отсутствие замочных скважин. Прислонившись спиной к серой скале, Бильбо устало вытянул ноги. Окружающую тишину нарушал только вой ветра и редкие чириканья дрозда у него на плече.
Солнце медленно ползло по небу, перевалив зенит, и теперь его лучи били Бильбо прямо в лицо. Вся западная сторона Горы была залита солнечным светом, и, несмотря на осеннюю прохладу, хоббит нежился в его тепле. Бильбо закрыл глаза — ласковая песня дрозда убаюкивала, а царившая вокруг красота умиротворяла. Впервые за много дней тревога и напряжение, прочно поселившиеся в его сердце, отступили. Все-таки нечасто хоббитам из Шира доводилось лазать по склонам великих гор.
Хоббиты вообще мало приспособлены для лазанья по кручам, - ворчливо подумал Бильбо. Эх, видела бы его Лобелия сейчас! Он бы с удовольствием полюбовался на ее физиономию — она наверняка скривилась бы самым глупым образом, как и всегда, когда он выкидывал что-то, с ее точки зрения не особо добропорядочное. Если бы она только узнала, что он путешествует в компании гномов, взбирается на горы, и вскоре повстречается лицом к лицу с драконом… да она просто лопнула бы от возмущения! Если, конечно, еще раньше не нырнула бы по самые уши в ящик с его столовым серебром…