Фили со смехом дернул его вниз, и Кили рухнул на землю, впечатавшись лицом прямо в цветочные бутоны.
- Садись, мой король, будь поближе к народу.
Кили, отплевываясь от лепестков, набившихся ему в рот, не остался в долгу и с воплем кинулся на брата. Несколько минут длилась ожесточенная борьба, в воздухе мелькали локти и коленки, пока наконец Фили не удалось подмять брата под себя и взгромоздиться ему на спину, скрестив ноги. Его венок при этом слегка съехал набок, но даже в таком виде Фили умудрялся казаться царственным – вернее, настолько царственным, насколько мог выглядеть гном в цветочной короне.
Бильбо только головой покачал и принялся рассеянно плести новый венок – теперь из темно-синих цветов. Знакомые движения умиротворяли встревоженный разум, отгоняли подальше драконью тень, омрачавшую каждый миг. Бильбо был рад поработать руками и отпустить мысли бродить подальше от мерещившихся картин каменных врат и смертоносных чудовищ.
Издалека раздался голос Бофура, звавшего всех на ужин. Фили и Кили с готовностью вскочили на ноги и припустили было в строну лагеря, но остановились, внезапно осознав, что их друг хоббит не собирается следовать за ними.
- Ты идешь, мистер Бэггинс? – обернувшись, спросил Фили.
- Если замешкаемся, нам ничего не достанется, - поддержал его Кили, с умным видом кивая головой.
- Идите, - улыбнулся им Бильбо. – Я сейчас… Мне нужно еще несколько минут.
В голубых глазах Фили мелькнула мягкая улыбка – Бильбо понял, что гном догадался, зачем ему хотелось остаться в одиночестве.
- Конечно, друг мой. Мы проследим, чтобы Бомбур не съел твою порцию.
Бильбо остался на поляне среди цветов, глядя, как солнце медленно прячется за горизонт, и размышлял о доме и семье. И о друзьях, старых и новых. Странно было думать о том, что его приключение скоро так или иначе окончится. Когда они отыщут дверь – а Бильбо был уверен, что это обязательно случится, - они либо встретятся с драконом, поджидающим их, либо не встретятся. И если дракон окажется внутри Горы, они либо погибнут, либо же каким-то образом сразят чудовище.
Бильбо было страшно… конечно, было. Скорее даже, он пребывал в ужасе - стоило ему задуматься об острых зубах и красной чешуе, как сердце тут же пускалось вскачь. Но в то же время он был полон решимости. Они были так близко к своей цели – так близко к тому, чтобы вернуть Торину его королевство, что Бильбо нипочем не повернул бы назад, даже если при одной мысли о будущем едва не падал без чувств от страха.
Конечно, он был волен уйти в любой миг и волен вернуться домой. Но в то же время это было немыслимо. Торин нуждался в нем сейчас как никогда, а Бильбо Бэггинс был не из тех хоббитов, кто бросает друзей в нужде.
Призыв Бофура к ужину прозвучал еще раз, и Бильбо решил, что пора возвращаться, покуда солнце окончательно не спряталось – иначе он неизбежно заблудится и угодит на обед какому-нибудь паршивому горному волку.
Он повесил венок из синих цветов на руку, устроив его на предплечье, и двинулся обратно в лагерь навстречу запаху похлебки и гулу голосов. Когда он выбрался из кустов, то большинство гномов толпились вокруг костра. Против обыкновения многие из них вели себя сдержаннее, чем всегда в предвкушении трапезы, и Бильбо поневоле задумался о том, что тягостное предчувствие камнем легло на сердце не ему одному.
Он уже собирался присоединиться к компании у костра, как вдруг заметил Торина, сидевшего поодаль от лагеря - спиной к гномам, лицом к высокому пику Горы. Мгновение Бильбо колебался, не зная, как поступить. Он был голоден, а от ароматов, доносившихся от костра, у него разве что слюнки не текли, но… Даже помня о совете Двалина оставить Торина наедине с его мыслями, он не мог отмахнуться от настойчивого желания подойти к своему другу.
Резко развернувшись, Бильбо направился туда, где Торин сидел в одиночестве прямо на земле. Он не знал точно, что собирается сказать гному и какими словами утешить его, - но, быть может, наступил момент, когда имело значение не то, что он скажет, а то, что сделает.
Подойдя ближе, Бильбо молча остановился рядом с Торином, давая ему возможность выразить неудовольствие от неуместного присутствия хоббита или, напротив, радость от его появления, или в принципе что угодно. Торин покосился на него краем глаза, но ничего не сказал. Он не улыбнулся, и из его взгляда не ушла тяжесть темных дум, но он все же не отослал Бильбо прочь. А когда хоббит отважился взглянуть ему в лицо, увиденное заставило его сердце похолодеть. То же выражение он уже видел – в ту самую ночь в подземельях Мирквуда. Словно что-то темное и яростное зрело в душе Торина, пожирая весь свет и тепло, что еще оставались в ней.
Но на этот раз отвлечь его было нечем. Никаких срочных побегов не планировалось, да и жизням их никто не угрожал… пока. Бильбо хотел бы отыскать верные слова и вообще отыскать хоть что-то, способное утихомирить смятенные мысли, которые, как он знал наверняка, теснились сейчас в голове Торина. Неловко шевельнувшись, он ощутил прикосновение мягких лепестков к запястью, к которому сполз позабытый венок. Бильбо покосился на цветы, мучительно раздумывая. Потом перевел взгляд с цветочной короны на макушку Торина – конечно, он знал, что делать этого не следует, но… быть может, немного абсурдной нелепости - именно то, что было нужно Торину. По крайней мере, это точно отвлекло бы его на какое-то время.
Сняв венок с руки, Бильбо аккуратно пристроил его на голову Торина и как ни в чем не бывало уселся рядом. В обращенном на него ответном взгляде он увидел явное замешательство и не смог удержаться от широкой улыбки. Сдержанное страдание на лице Торина уступило место крайней озадаченности – а значит, цель была достигнута.
- Что за?.. – грубовато поинтересовался Торин, порываясь стащить с головы возложенный хоббитом венок.
- Осторожнее! – со смехом предостерег его Бильбо, замахав руками. – Ты его сломаешь!
Торин уставился на него во все глаза – его замешательство, казалось, росло с каждым сказанным Бильбо словом.
- Давай лучше я, - предложил Бильбо, все еще посмеиваясь. Он аккуратно снял импровизированную корону из темно-синих цветов и передал ее Торину.
- Это… цветы, - озвучил очевидное Торин, как будто смысл происходящего, облеченный в слова, становился от этого менее непонятным.
Бильбо пожал плечами.
- Тонкое наблюдение, друг мой. Как видно, из тебя получится мудрый правитель.
Торин мрачно покосился на него, но его взгляд почти тотчас же вернулся к цветочной короне, лежавшей у него на руках.
- Почему ты?.. – тут он опять запнулся, осторожно поворачивая венок в разные стороны, чтобы рассмотреть сплетенные цветы.
- Твоим племянникам я сделал такие же, - пояснил Бильбо. – Так что не мог же я оставить Короля Эребора без короны.
Торин долго молчал, не отрывая изучающего взгляда от цветов.
- Именно так хоббиты коронуют своих правителей?
В ответ на это предположение Бильбо рассмеялся и покачал головой.
- В Шире нет правителей, Торин. Никогда не было и никогда не будет.
Торин уставился на него немигающим взглядом, как будто Бильбо сморозил что-то явно не то.
- Я пошутил.
Бильбо уставился на него в ответ.
- Что? Правда?
Торин хмыкнул и вновь надел венок на голову.
- Истинная правда. Я известен, как король, который время от времени может себе это позволить.
Бильбо опять рассмеялся и похлопал Торина по плечу.
- Впрочем, можешь попытаться – вернуться в Шир и провозгласить себя правителем, только не удивляйся потом, что никто не принимает тебя всерьез.
Торин дернул бровью.