Литмир - Электронная Библиотека

Бильбо улыбнулся дрожащими губами, пожимая длинную ручищу этого мрачного, но обаятельного человека.

- Меня зовут Бард, но вы, наверное, слышали от горожан другое мое имя – Лучник.

Человек церемонно поклонился. Бильбо невольно задержал взгляд на его арбалете и кивнул, пытаясь украдкой оттереть лицо от чужой крови.

- Да, и я понимаю, почему им пользуются чаще.

Бард пожал плечами.

- Я его не очень-то жалую, но приходится отзываться – произнесенные хоть раз, такие прозвища прилипают к человеку намертво, - сказал он, нежно погладив остов арбалета. – Но все-таки зовите меня Бард.

Бильбо попытался на это вежливо улыбнуться, но корка подсыхающей крови на щеках и подбородке делала эту затею почти невозможной, и все выражения, которые он пытался придать своему лицу, в конечном итоге все равно сводились к гримасе отвращения.

- Я должен… поблагодарить вас, Бард. Если бы не вы и не Бифур… - тут он завертел головой, осознав, что гнома почему-то нет рядом. – А где Бифур?

Бард вновь пожал плечами.

- Это тот гном с топорищем во лбу? Он что-то прокричал мне на непонятном языке и кинулся прочь. Не очень-то любезен и приветлив, не так ли?

Бильбо рассеянно оторвал присохший к щеке окровавленный лоскут чужой кожи, осознал, что именно он сделал и весь передернулся от отвращения.

- Нет, вовсе нет. Просто он не говорит на всеобщем.

- Хм… - задумчиво протянул Бард, пристально всматриваясь куда-то во тьму, а потом перевел взгляд на Бильбо. – Вы выглядите… неважно.

Тот адресовал ему сумрачный взгляд.

- Прошу прощения, но я вообще-то не привык ходить с ног до головы вымазанным в чужой крови!

В обычных обстоятельствах Бильбо постарался бы быть повежливее с новым знакомцем, который к тому же проявил к нему доброту, но сейчас бедняга был способен думать только о том, как бы поскорее вымыться. Бард понимающе склонил голову и даже пробормотал что-то вроде извинений.

- Конечно, позвольте я помогу.

Он похлопал себя по бокам и извлек из поясной сумки чистую зеленую тряпицу.

- Это подойдет, - сказал он, протягивая ее Бильбо, который тут же отрицательно замотал головой, и даже отступил назад. Ткань показалась ему дорогой – такую жаль пачкать в крови и грязи.

- Нет… благодарю, но я не могу. Не хочу испортить хорошую вещь.

- Возьмите. Сегодня ночью мой долг - охранять покой и сон жителей этого города. Я обязан был не допустить того, что случилось с вами, и, видите, не смог, - веско проговорил Бард, по-прежнему протягивая тряпицу Бильбо. В его словах и интонациях чувствовалась спокойная уверенная сила и искренность. Для Барда долг и честь явно не были пустым звуком, и в этом он странным образом напомнил Бильбо Торина – может, еще и потому, что лицо его, несмотря на улыбку, оставалось суровым и строгим.

- Эээээ… благодарю. Снова, - Бильбо не решился спорить дальше и принялся осторожно оттирать щеку самым уголком тряпицы. Впрочем, особо он не преуспел. Без хорошей помывки нечего было и думать отскрести с себя грязь и кровь.

- Позвольте спросить, - сказал вдруг Бард, опираясь на арбалет, - что привело вас сюда?

Бильбо только вздохнул.

- Полагаю, вы не были в таверне нынче вечером.

Бард покачал головой, и в глазах его вновь сверкнуло любопытство.

- Боюсь, что нет. Но там было… гораздо оживленнее, чем обычно, насколько я мог судить.

Учитывая тот прискорбный факт, что большинство существ, попавшихся отряду в пути, пытались их задержать, съесть или, по меньшей мере, посадить под замок, Бильбо очень сомневался, рассказывать ли новому знакомцу о цели их путешествия. С другой стороны, после громогласного выступления Глоина весь город и без того был в курсе, куда и зачем они направляются.

- Мы… путешествуем.

Бард удивленно вскинул брови.

- Путешествуете? Какая же сила сподвигла на путешествие гномов и полурослика в одном отряде?

Бильбо, решив, что достаточно мучил свои щеки, протянул замусоленную тряпицу Барду, но тут же зашипел от резкой боли, пронзившей руку.

- Там вышла запутанная история, - морщась, выговорил он.

Бард, едва увидав эту болезненную гримасу, быстро обежал его цепким взглядом, ища раны. Рука Бильбо почти сразу же приковала его внимание, и Бард взял его за локоть, поворачивая пострадавшую конечность к свету. Нахмурившись, он внимательно оглядел глубокий порез.

- Почему вы не сказали, что ранены?

Бильбо вздрогнул, когда твердые пальцы сжались вокруг кровоточащей царапины.

- Просто я как-то совсем об этом позабыл.

- Рана не особо глубокая, - вынес вердикт Бард, закончив осмотр, - но на вашем месте я бы все-таки ее зашил. Где вы остановились?

Бильбо, чувствуя себя неловко от повышенного внимания Барда, которому и без того причинил столько хлопот, принялся как мог вежливо отнимать руку из хватки чужих пальцев.

- Все в порядке, совершенно не о чем беспокоиться.

Бард только сурово глянул на него.

- Мой долг защищать любого, кто находится сегодня ночью в городе. Я обязан проследить, чтобы вы благополучно добрались до безопасного места.

И вновь Бильбо померещилось пугающее сходство между Бардом и Торином. А из общения со строптивым гномом он вынес одно – если уж Торину взбредет что-нибудь в голову, то нет такой силы, которая смогла бы с ним сладить. Поэтому Бильбо покорно вздохнул и ответил:

- Мы остановились в комнатах в таверне.

Бард кивнул, одним движением развернул хоббита на мостовой и зашагал обратно к таверне, где уже стихли песни и крики. И действительно, чем ближе они подходили, тем очевиднее становилось, что большинство жителей Озерного города разбрелись по домам. В самой таверне за столами кое-где сидели сгорбленные фигуры, но это были преимущественно гномы из отряда да пара-тройка людей, заснувших прямо на скамьях.

Сам Торин с племянниками стоял у огня, увлеченный тихим серьезным разговором. Он мельком обернулся на звук открывшейся двери, и перед его удивленным взглядом предстал окровавленный Бильбо в сопровождении высокого человека, который по-прежнему придерживал своего спутника за плечо. Воцарилась потрясенная тишина. Глаза Торина расширились в изумлении, а потом он сорвался с места, ринувшись к двери. Бильбо даже показалось, что он видел мелькнувший во взгляде Торина дикий страх, которого просто не могло зародиться в сердце такого храброго воина.

- Мистер Бэггинс!

Торин очутился вдруг очень близко и схватил Бильбо за плечи, поочередно поворачивая его к свету левым и правым боком. Синие глаза, судорожно обшаривавшие хоббита, словно стремились просветить его насквозь.

- Что случилось? С тобой все в порядке? Ты ранен?

- Все хорошо, Торин… - Бильбо попытался вклиниться в поток вопросов, но его словно бы и не слышали. Торин вдруг поднял взгляд на стоявшего рядом Барда, и взгляд этот не предвещал ничего хорошего.

- Ты!.. Что ты сделал? Как ты посмел?..

Бард ответил ему не менее гневным взглядом.

- Я мистера Бэггинса и пальцем не тронул!

Торин угрожающе прорычал что-то на кхуздуле, явно не поверив этим словам. Дело принимало опасный оборот, и Бильбо поспешил вмешаться. Встав между ними, он успокаивающе дотронулся до руки Торина.

- Он говорит правду, Торин. Бард спас меня, как и мистер Бифур. А потом был так любезен, что лично вызвался проводить, дабы убедиться, что я добрался благополучно.

Торин, до этого прожигавший ненавидящим взглядом высокую фигуру Барда, с видимым трудом отвел глаза и посмотрел на Бильбо.

- Спас тебя от чего?

Бильбо поспешил ободряюще улыбнуться, чтобы вновь не будить в Торине беспокойство и показать, что все закончилось и уже в полном порядке.

- Было несколько человек… они шли за мной от самой таверны. Наверное, они решили, что у меня все карманы набиты золотом, когда услышали, как Глоин говорил, что ты из Эребора.

С лица Торина мигом слетело гневное выражение. Он побледнел, а в глазах мелькнула боль.

- Они напали на тебя, потому что узнали во мне Короля-под-горой.

73
{"b":"744823","o":1}