Литмир - Электронная Библиотека

 

Бильбо неверяще покачал головой, в который раз подивившись, как круто изменилась его жизнь в последнее время. Спать на камнях и падать на головы оркам — и подумать страшно, что сказал бы на это его отец.

 

Он, морщась, вытащил клинок из безжизненного тела орка и поковылял к братьям. Фили, опустившись на колени, ощупывал голову Кили, проверяя, нет ли ран.

 

— Он… он жив? — спросил Бильбо, страшась услышать ответ. И испытал огромное облегчение, когда Фили повернулся к нему и натянуто улыбнулся.

 

— Да. Получил хороший удар по голове, когда скатился вниз с обрыва. — Фили похлопал брата по щекам. — Этот неуклюжий оболтус умудрился лишиться меча в самом начале битвы. Дядя будет просто в ярости.

 

Он поежился, явно представив себе, во что может вылиться гнев Торина, когда тот увидит бессознательного племянника с огромной шишкой на затылке.

 

— Но, — пробормотал он, — все же лучше так, чем глупо погибнуть от первого же удара.

Фили в последний раз сердечно потрепал брата по щеке, осторожно уложил его голову на землю и задрал подбородок вверх, пытаясь сквозь струи дождя разглядеть край обрыва.

 

— Ну что ж теперь, — сказал он со вздохом. — Мы должны дождаться Торина и остальных. Они сбросят нам веревку и втянут обратно на тропу, самим нам не забраться — склон слишком крутой и слишком высокий. И к тому же у нас на руках этот бессознательный олух.

Фили осторожно тронул носком сапога бессильно вытянутую ногу Кили.

 

Бильбо нахмурился.

 

— Будем надеяться, что с остальными все в порядке… Вряд ли орков было всего трое.

 

Фили успокаивающе похлопал его по плечу.

 

— С ними все будет хорошо, мистер Бэггинс. Ни один орк не может сравниться с моим дядей. К тому же, — добавил он с наигранной бравадой, — с ними Гэндальф! В опасных ситуациях всегда можно положиться на волшебника.

 

Вот только Бильбо эти слова не убедили, и его продолжало грызть беспокойство.

 

— Давай-ка пока оттащим Кили куда-нибудь, где посуше, — предложил тем временем Фили, заозиравшись по сторонам. — Он меня убьет, если его драгоценный лук окажется вымазанным в грязи.

 

Они общими усилиями перенесли Кили поближе к обрыву и стали ждать подмоги. К счастью, надолго ожидание не затянулось — уже вскоре откуда-то издали послышался отчаянный крик Торина Дубощита:

 

— Кили! Фили! Где вы, несносные мальчишки? Клянусь бородой Дурина, если вы немедленно не отзоветесь, я придушу вас собственными руками!

 

На некоторое время стало тихо, лишь эхо гуляло в скалах, а потом вниз по обрыву зашелестели осыпающиеся камни.

 

— Да чтоб вас!.. Хоббит! Где ты? Кто-нибудь, ответьте!

 

Фили приставил ладони рупором ко рту и закричал в ответ:

 

— Мы внизу!

 

Наверху на некоторое время вновь воцарилась тишина, а потом послышался приглушенный голос Бофура:

 

— Кажется, я что-то слышал. Всем тихо!

 

Фили покричал еще раз. И вот из-за края обрыва показалось лицо Торина, искаженное гремучей смесью ярости и тревоги и забрызганное черной орочьей кровью.

 

— Во имя Трора, что вы там делаете?

 

Фили раздраженно фыркнул.

 

— Не мог бы ты скинуть нам веревку и помочь выбраться? Кили ударился головой. Все вопросы можно оставить и на потом.

 

Торин удержался от очередной тирады, но Бильбо мог поклясться, что своими ушами слышал, как тот в бессильном гневе скрипнул зубами.

 

— Хорошо! Но не думай, что я позволю тебе отмолчаться. Дис сняла бы с меня голову, если б видела сейчас вас двоих … — угрожающе произнес Торин, прежде чем вновь скрыться за краем обрыва.

 

Бильбо с волнением покосился на Фили, но, увидев на его лице всегдашнюю беззлобную усмешку, немного успокоился.

 

— Не волнуйся, мистер Бэггинс, Торин всегда такой, когда тревожится за кого-то, так что лучше просто переждать бурю. — Фили махнул рукой в сторону, словно отгоняя нечто невидимое.

 

Тут к их ногам упал конец веревки.

 

— Первым пусть будет Кили, — крикнул сверху Торин.

 

Фили вновь вздохнул и покосился на Бильбо.

 

— Не будешь ли ты так любезен, мистер Бэггинс, приподнять моего брата, пока я буду обвязывать его веревкой?

 

Бильбо торопливо кивнул и помог Фили подтащить Кили поближе к обрыву, где они устроили его в сидячем положении, и Фили ловко обвязал его веревкой за пояс.

 

— Давай, поднимай его! — крикнул он наверх, дважды коротко дернув за веревку.

 

Они молча смотрели, как тело Кили быстро взмыло вверх и вскоре исчезло за краем обрыва, а потом веревка бесшумно упала обратно.

 

— Ну, мистер Бэггинс, твоя очередь, — сказал Фили с широкой усмешкой, и Бильбо и охнуть не успел, как тот ловко продел веревку у него под мышками, завязал крепким узлом и дважды резко дернул.

 

— А это обязательно? — ворчливо поинтересовался хоббит, когда его довольно неуклюже вздернули вверх.

 

— Прости, не расслышал, что? — донесся до него снизу смех Фили.

 

«Гномы…» — попытался выругаться про себя Бильбо, но тут сильные руки ухватили его за пояс и резко дернули вперед. Он плюхнулся на тропу, очутившись прямо перед Торином Дубощитом, мрачным как грозовая туча. Схватив Бильбо за плечи, он быстро обежал его взглядом с ног до головы в поисках крови.

 

— Ты не ранен? — резко спросил он, сдавив плечи Бильбо почти до боли.

 

— Эээээ… Нет? — Бильбо завертел головой, с облегчением убедившись, что все прочие гномы столпились рядом и ни один не выглядел особенно пострадавшим от лап орков.

 

— Тогда отойди с дороги. — Торин не стал с ним церемониться и просто отодвинул в сторону, где чуть поодаль уложили Кили. Над бессознательным гномом склонился Гэндальф, пытаясь привести его в чувство.

 

Фили взобрался на тропу почти сразу же вслед за Бильбо — изрядно потрепанный, но в целом невредимый, — и сразу же попал в руки своему дяде, который сначала крепко обнял его, а потом чуть отодвинулся, спеша убедиться, что племянник не ранен.

 

— Все в порядке, дядя. Это Кили нужно осматривать, не меня, — уверил его Фили и бросил неуверенный взгляд на брата.

 

— С ним все будет хорошо, — безмятежно сказал Гэндальф. — Он очнется, когда придет время, так что нам остается только ждать. Устройте его поудобнее. Торин, думаю, придется заночевать прямо здесь.

 

Чуть поодаль тропа поворачивала на спуск и вела в сторону густого леса. Гномы нашли укромный уголок под скалой, где решено было встать лагерем. Пока они устроились, разожгли костер и приготовили ужин, спустились сумерки. Кили по-прежнему лежал без сознания, но Гэндальф еще раз уверил гномов, что беспокоиться не о чем, а время и отдых в этом случае — лучший лекарь.

 

После ужина все разбрелись по лагерю кто куда. Бильбо маялся, то и дело поглядывая в сторону Кили и Фили, который старался не отходить далеко от брата, даже когда убедился, что тот тщательно укутан в одеяло и удобно устроен. Одежду и оружие Кили он вычистил еще раньше, а миску с ужином и кружку воды пристроил рядом, чтобы не бегать лишний раз, когда Кили очнется.

 

— С ним ведь все будет хорошо, да? — спросил Бильбо, не выдержав тревоги и подойдя ближе. Чем дольше Кили не приходил в себя, тем слабее была уверенность в благополучном исходе, хотя раньше, когда Фили позволил Бильбо помочь промыть и перевязать затылок пострадавшего брата, хоббит немного воспрял духом.

 

— Нормально, мистер Бэггинс, это он просто играет на публику. Любит, когда все с ним носятся, — улыбнулся ему Фили.

 

Бильбо неуверенно кивнул. Они немного посидели молча, а затем вдруг услышали тяжелые шаги Торина, направлявшиеся к ним. Бильбо настороженно покосился на гнома, но тот молча опустился на колени рядом с Кили, тревожно всматриваясь в бледное лицо племянника.

7
{"b":"744823","o":1}