Они спускались по крутым лестницам все ниже и ниже под землю, где сплетались огромные корни исполинских деревьев. В конце концов процессия очутилась в большом зале, где их приветствовал эльф — очередной стражник, как решил Бильбо.
— Еще пленники для наших темниц?
Золотоволосый эльф кивнул, хотя по виду его было ясно, что он не очень-то доволен таким поворотом событий.
— Да, помести их в отдельные камеры и накорми хорошенько, когда паучий яд перестанет отравлять их кровь. Уверен, мой отец будет благодарен, если на допросе они смогут связно выговаривать слова на всеобщем, а не падать то и дело от истощения.
С этими словами он со своей свитой удалился, а стражник принялся заталкивать гномов одного за другим в какую-то дверь — видимо, это и были те самые темницы. Бильбо углядел на столе за спиной эльфа еду и питье и, позабыв об опасности быть обнаруженным, в два прыжка оказался рядом и принялся запихивать в рот все без разбора. Эльфийская пища показалась ему несказанно вкусной. Несмотря на многодневное недоедание, добропорядочный хоббит в любых обстоятельствах способен был оценить прекрасно приготовленные блюда, особенно если хозяева не стоят над душой, следя за каждым съеденным куском.
Бильбо в два мига опустошил тарелку и вдруг зашатался от страшной усталости и тревог последних дней, враз навалившихся на него. Он был измотан до крайности. Глаза закрывались буквально сами собой, и Бильбо рисковал уснуть прямо стоя. Заметив в углу склад больших бочек, он поковылял туда, вскарабкался на них сверху и плавно съехал по гладкому деревянному боку в узкую щель у стены. Там он свернулся поудобнее, не снимая волшебного кольца, и закрыл глаза. Пара часов сна — а потом он придумает, как помочь гномам. Только чуть-чуть отдыха…. совсем немножко… поспать…
Не успев додумать эту мысль, Бильбо провалился в сон.
***
Бильбо Бэггинса разбудил чей-то заливистый смех. Дернувшись от неожиданности, он с размаху ударился головой о стену и зашипел от боли, схватившись за пострадавший затылок.
— Он отказался говорить. Предпочитает умереть с голоду! — Эльф вновь рассмеялся. А его собеседник добавил, приглушив голос: — Я слышал, что он оскорбил нашего короля. И даже попытался наброситься на него!
— Немыслимо, — возразил первый. — Ты веришь всему, что болтают стражи.
— Вовсе нет! — обиженно воскликнул эльф. — Жалею только, что пропустил такое зрелище. Гномы все-таки весьма забавные существа.
Эльфы дружно расхохотались, потом первый разочарованно вздохнул.
— Пойдем, мы должны вытащить эти бочки наверх для праздника. Ты же знаешь Трандуила — если что-нибудь пойдет не так, пострадают наши с тобой головы.
С этими словами они подхватили ближайшую бочку — как раз за которой так удобно устроился Бильбо — и потащили к выходу из зала. Хоббит медленно выглянул из своего укрытия и огляделся. Чувствовал он себя не в пример лучше — выспавшимся и отдохнувшим, — и теперь с любопытством осматривал зал с двумя массивными дверями по обе его стороны и с горящим в углу камином. Посередине помещался большой обтесанный стол, уставленный тарелками с едой, при виде которого у Бильбо сразу же потекли слюнки. Он торопливо подобрался ближе и принялся уничтожать содержимое тарелок, не забыв на всякий случай набить карманы. Утолив голод, он направился к той двери, за которой вчера исчезли его друзья, подгоняемые стражем-эльфом, и потянул ее на себя. Наверное, там были те самые темницы, и Бильбо оставалось только надеяться, что за минувшую ночь с гномами не случилось ничего ужасного.
Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто не обратил внимания на то, что дверь странным образом открылась сама по себе, Бильбо проскользнул в образовавшуюся щель. Там царил почти непроницаемый мрак, но он смог разглядеть длинный коридор и ряд наглухо закрытых дверей по обе его стороны. Видимо, это и были темницы, в которых держали гномов.
Остановившись напротив первой же камеры, Бильбо поднялся на цыпочки, чтобы дотянуться до забранного железной решеткой окошка, грубо прорезанного в двери. После некоторых усилий ему это удалось. Заглянув внутрь, в дальнем углу он узнал знакомые очертания прически Нори.
— Эй! Нори! — зашептал Бильбо так громко, как только осмелился.
Нори остался неподвижен. Наверное, спал.
— Мистер Нори! Проснись!
Бильбо беспокойно переступил ногами по холодному полу и несколько раз подпрыгнул, заглядывая в камеру. К его облегчению и радости, Нори зашевелился, медленно сел и повернулся лицом к двери.
— Бэггинс? Это ты?
Бильбо закивал, позабыв, что невидим.
— Да! Это я! Ты в порядке, мистер Нори?
Гном медленно поднялся на ноги и подошел вплотную к окошку, с любопытством выглядывая в полутьму коридора. Бильбо видел, как на его лице все явственнее проступало удивление.
— Я-то в порядке, а вот ты… где ты?
Бильбо хлопнул себя по лбу, вспоминая про кольцо.
— Ээээ…. Это долгая история.
Нори мрачно нахмурился.
— Как раз времени у меня сейчас полным-полно, Бэггинс.
Глядя на него, Бильбо и сам посерьезнел.
— Вот именно поэтому нам нужно поскорее придумать, как вытащить вас отсюда. Это куда важнее моих недавних приключений, мистер Нори.
Нори некоторое время подозрительно сверлил взглядом пустое место, откуда раздавался голос Бильбо, потом пожал плечами.
— Как скажешь. Если сможешь отыскать наши вещи, в моем рюкзаке есть набор превосходнейших отмычек. Принеси их мне — и вопрос «как нам выбраться отсюда» будет решен.
Бильбо вновь с восторгом закивал, забыв о своей невидимости.
— Я постараюсь, мистер Нори. Вернусь так скоро, как только смогу.
Он побежал обратно к двери, но на пороге помедлил и нерешительно обернулся.
— Мистер Нори?
— Чего тебе, Бэггинс?
Бильбо опять помедлил, боясь задавать вопрос, вертевшийся на языке, но не имея больше сил терпеть неизвестность.
— Ты не… Случайно не знаешь, Торин тоже… Он здесь?
— Я его не видел, но слышал, как стражи болтали что-то о гноме, которого поймали раньше нас. Думаю, это Торин. А теперь поторопись, чем скорее ты отыщешь мои отмычки, тем лучше.
Бильбо не сдержал громкого судорожного вздоха. Облегчение затопило его с головой. Эльфы нашли Торина! Когда Нори получит обратно свои отмычки и гномы окажутся на свободе, он, Бильбо Бэггинс, обязательно найдет, где держат Торина, и принесет ему свои извинения как положено — и ему все равно, захочет ли господин Дубощит его выслушать или нет.
Бильбо выскользнул обратно в зал с бочками, в котором, к счастью, никого не оказалось. Значит, можно приступить к поискам, не опасаясь слишком нашуметь и привлечь внимание стражи.
Бильбо осмотрел бочки, заглянул под стол и стулья, поискал возле камина и за ящиками, но не обнаружил ровным счетом ничего. Он раздраженно выдохнул, порядком утомившись, как вдруг взгляд его упал на неприметную дверцу в дальнем конце зала. Со вновь вспыхнувшей надеждой Бильбо поспешил туда — и действительно, дверца оказалась незаперта, а за ней обнаружились рюкзаки и оружие гномов, кое-как сваленные на полу. В этой беспорядочной куче Бильбо отыскал имущество Нори и принялся лихорадочно рыться во вместительной сумке, ища среди каких-то инструментов и маленьких ножей вожделенные отмычки. Потратив немало времени, перетряхнув рюкзак вдоль и поперек, он наконец-то нашел маленький кожаный чехол, содержавший искомое. Бильбо затолкал рюкзак в общую кучу и поспешил обратно в темницу. Оказавшись перед дверью, за которой томился Нори, он забарабанил по ней.
— Мистер Нори! Это я! Я нашел!
Нори, подпиравший противоположную стену камеры, неспешно подошел ближе.
— Отлично, а теперь отпирай замок.
Бильбо перевел недоуменный взгляд с отмычек на Нори. Он понятия не имел, как взламывать замки! Бильбо Бэггинс — не вор! Когда ему требовалось, чтобы дверь открылась, он обычно вежливо стучал, как всякий добропорядочный хоббит!
— Мистер Нори, — раздраженно прошипел он. — Но я же не знаю как!