Литмир - Электронная Библиотека

Бильбо перевел взгляд на книгу в своих руках и осторожно перевернул титульную страницу. Резкие, угловатые, словно вырубленные в камне руны казались ему настоящим воплощением гордости и несгибаемости гномьего народа.

— Насколько я помню, еще в этой книге говорится об истории первых гномов и основании гномьих династий. Уверен, твои спутники из рода Дурина найдут на этих полках предания о своих предках.

Элладан поискал глазами названия книг, о которых только что вел речь.

— Правда? — воодушевился Бильбо. — А как к лорду Элронду попали все эти сокровища?

Элладан задумчиво скользил вдоль полок, не отрывая взгляда от рядов сотен и сотен томов.

— Не могу сказать наверняка, но за свою долгую жизнь мой отец пережил бессчетные поколения людей и гномов. И не все из них были настроены враждебно к нашему народу. Возможно, некоторые из этих книг были подарены ему друзьями или привезены как память о давно сгинувших королевствах. Думаю, ты сам можешь спросить его об этом при встрече.

Бильбо листал страницы древней книги про Ауле, жалея, что не понимает значения ни единой руны.

— Скажи, могу я… — осторожно поинтересовался он, надеясь, что его просьба не покажется эльфу слишком наглой, — показать ее одному из своих спутников? Он любит древние легенды и истории. Представляю, какое у него будет лицо, когда он увидит эту книгу!

С этими словами Бильбо с надеждой поднял взгляд на Элладана, но на всякий случай крепко прижал книгу к груди. Кажется, эльф не рассердился — напротив, нашел просьбу хоббита трогательно забавной.

— Конечно, маленький чужеземец. Я сомневаюсь, что за минувшие годы этот труд так уж часто удостаивался внимания, которого он, несомненно, заслуживает. Со стороны эльфов было бы позором не допустить твоего друга к сокровищам знаний о гномьем народе.

Бильбо, расчувствовавшись, едва не подпрыгнул на месте, но все же сдержался, памятуя о том, что он, как ни крути, добропорядочный житель Хоббитании.

— О, благодарю, благодарю от всего сердца! Я непременно передам гномам твои слова, и узнав о такой щедрости и благородстве, они изменят свое мнение об эльфах!

Элладан с улыбкой покачал головой.

— Я восхищаюсь твоей неиссякаемой верой в лучшее, Бильбо Бэггинс. Возможно, в этот раз ты окажешься прав.

Бильбо много часов провел, изучая бесчисленные полки, доставая приглянувшиеся ему книги и листая хрупкие пожелтевшие страницы. Томик про Ауле он отложил в сторону, чтобы впопыхах не потерять и не забыть. Он бы, пожалуй, остался в хранилище до заката, если бы не появление Линдира, который, очевидно, искал близнецов, но, увидав Бильбо, вежливо напомнил ему, что скоро состоится торжественный ужин.

— Ступай, маленький чужеземец, — сказал Элрохир, любезно сопровождая хоббита к выходу. — Лучше не опаздывать. Мы проводим тебя обратно к твоим спутникам-гномам.

По пути к дворику, где разбили лагерь Торин и компания, Бильбо весело болтал с эльфами и жалел лишь, что так мало времени провел в их обществе. Он был бы не против подружиться с ними — близнецы были куда сдержаннее и вежливее, чем Фили и Кили, но обладали легким нравом и были не прочь посмеяться, совсем как гномьи принцы. К тому же у их отца было самое обширное и богатое собрание книг из всех, которые ему доводилось видеть.

К удивлению Бильбо, почти все гномы были в лагере — отдыхали, курили или просто болтали друг с другом. Бильбо не успел дослушать историю Элрохира о недоразумении на охоте, когда братья приняли лорда Элронда за оленя и едва не обстреляли из арбалетов, потому что Торин, весело беседующий с Двалином, вдруг повернулся и поймал его растерянный взгляд. Едва он увидел рядом с Бильбо двух эльфов, легкую улыбку на его лице в одно мгновение сменила мрачная гримаса. Хоббит демонстративно вздернул подбородок и церемонно попрощался со своими провожатыми.

— Благодарю за то, что показали мне хранилище книг. Не знаю, что бы я делал, не приди вы мне на помощь. — Он попробовал улыбнуться, но улыбка вышла натянутой — Торин сверлил его спину прожигающим взглядом, заставляя невольно ежиться и переступать с ноги на ногу.

— Взломал бы дверь в наши комнаты, маленький чужеземец, — рассмеялся Элрохир и дружески потрепал его по плечу. — Мы тоже благодарим тебя за все. Если надумаешь вернуться в хранилище и вновь заблудишься в галереях нашего дворца, дай нам знать.

— Мы рады были повстречать тебя, Бильбо Бэггинс, и желаем удачи в твоем путешествии, — добавил Элладан с мягкой улыбкой. Его синие глаза мерцали как драгоценные камни.

— Вы не будете присутствовать на торжестве? — спросил Бильбо, разочарованный их отсутствием на ужине и боящийся, что больше ему не представится возможности поговорить с сыновьями Элронда.

— Боюсь, что нет, — ответил Элрохир. — У нас есть неотложное дело в Золотолесье. Наша родственница по материнской линии прислала просьбу о встрече, и мы должны отправляться немедленно.

— Тогда я желаю вам хорошей дороги и удачи во всех ваших начинаниях. — Бильбо широко улыбнулся братьям.

Они в ответ поклонились и скрылись в галерее.

Бильбо повернулся навстречу тяжелому взгляду Торина, который по-прежнему не спускал с него глаз, и вздохнул. Улыбка сползла с его лица, и на душе стало совсем неуютно, но чувствовать себя виноватым из-за того лишь, что завел дружбу с эльфами, Бильбо решительно отказывался. Поэтому он прошагал мимо Торина и Двалина, выискал глазами Фили и Кили, которые уютно устроились с трубками, по очереди выпуская дымные колечки, и подошел к ним.

— Где ты пропадал весь день, мистер Бэггинс? — с улыбкой поинтересовался Фили.

— Мы почти снарядили за тобой поисковую команду! Бьюсь об заклад, дядя решил, что тебя утащили эльфы, — хихикнул Кили, выпустив изо рта целое облако дыма.

— А вот это вообще-то не касается ни вас, ни Торина. Я был в книгохранилище, — фыркнул Бильбо, принюхиваясь к табачному дыму и пытаясь определить, какой же сорт трубочного зелья раздобыли братья.

— А, — протянул Фили. — Мы должны были догадаться, братец. Выпусти нашего хоббита из поля зрения хоть на миг — и он тут же обнаружится возле ближайшего склада с книгами.

Именно в этот момент рядом возник Торин, по-прежнему угрюмый и мрачный. Зыркнув на племянников и хоббита, он молча направился куда-то вглубь дворика. Фили проследил за ним взглядом, разгоняя рукой дым.

— Хм, кажется, над нами нависла грозовая туча. Что ты натворил на этот раз, мистер Бэггинс?

— Что? — возмущенно вскинулся Бильбо. — Я? Почему это я вдруг оказался в ответе за настроение Торина?

Кили вновь захихикал, но подавился дымом и закашлялся. Фили со вздохом постучал его по спине.

— Потому что, — прохрипел Кили, едва отдышавшись, — такая гримаса появляется у него на лице только после разговоров с тобой!

— Это… это просто смешно! — фыркнул Бильбо. — Да ваш дядя постоянно ходит с этой унылой физиономией, говорит он со мной или нет. Хотя мне трудно назвать его обращение со мной разговором — зачастую он просто пялится на меня с самым мрачным и недовольным выражением, тогда как я отчаянно пытаюсь сообразить, чем же опять умудрился оскорбить подгорного короля!

Фили и Кили покатились со смеху.

— Нет, наш дорогой хоббит, не пытайся юлить! Ты определенно что-то натворил! — Фили с озорной улыбкой склонился поближе и со значением посмотрел на книгу в его руках. Бильбо нахмурился и покрепче прижал ее к груди.

— Ну хорошо, если тебе так хочется знать, я повстречался с сыновьями Элронда, и они оказались так любезны, что проводили меня в хранилище, а потом обратно сюда. Торин заметил, как я с ними прощался. Вот и все.

Братья переглянулись.

— Ну и ну, — ухмыльнулся Фили.

— Ой, дядя за ужином будет совсем не в духе, — согласно закивал Кили. — Теперь, когда он знает, что наш впечатлительный хоббит провел целый день в компании мерзких эльфов.

При слове «эльфы» он скорчил презрительную гримасу и скривился.

— Я не… я не впечатлительный! — огрызнулся уязвленный Бильбо. — И эльфы не мерзкие — а вот вы становитесь вполне себе мерзкими, когда так говорите, — добавил он в сердцах, несколько, впрочем, переборщив с сарказмом.

21
{"b":"744823","o":1}