Литмир - Электронная Библиотека

 

При каждом шаге ныли и жаловались кости, так что приходилось все тяжелее опираться на посох, но Бильбо шагал вперед и вперед, не оглядываясь. Должно быть, годы все-таки настигли его, и это справедливо. Под босыми пятками пружинила прохладная земля, и луна вышла на небосклон, заливая окрестности своим серебристым светом, задолго до того, как Бильбо достиг границ Шира.

 

Наконец-то он чувствовал себя по-настоящему свободным.

 

Опасное это дело – выходить за порог, постоянно говорил он Фродо. Если ступишь на тракт и дашь волю ногам, никто не знает, куда тебя занесет. И все же это прекрасно – шагать по утоптанной дороге, не думая, куда она выведет, и знать только одно – впереди ждет очередное приключение. Последнее его приключение.

 

Ему будет не хватать Фродо гораздо больше, чем всего прочего, оставленного позади в Шире. Фродо, конечно, стойко перенесет разлуку, и Бильбо надеялся – нет, знал точно, - что его любимый племянник, который был ему как сын, обязательно поймет, почему он, Бильбо Бэггинс, должен был уйти.

***

Бильбо прибыл в Ривинделл через несколько недель, когда окончательно осознал, что резко постарел и ослабел. Его кожа сморщилась и обвисла, пальцы болели, если он писал слишком долго, а кости ныли теперь постоянно. Лодыжка, которую он сломал когда-то давным-давно, тоже давала о себе знать, так что по залам Имладриса он вышагивал, хромая и тяжело опираясь на трость.

 

По прибытии он первое время избегал появляться возле ниши, где много лет назад нашла приют компания гномов, но потом сурово выбранил себя – в конце концов, это было глупо, ведь прошло столько времени. И на третью ночь, закутавшись в старую полинявшую шубу, он похромал туда, где Торин впервые рассказал ему о своем прошлом.

 

Несмотря на то, что прошли уже годы и десятки лет, Бильбо по-прежнему чувствовал себя в полной безопасности, лишь когда плотнее запахивал полы старой шубы и заворачивался в ее густой мех.

 

Несмотря на то, что прошли уже годы и десятки лет, сердце Бильбо по-прежнему тосковало и болело о безвременно ушедшем Торине.

 

Он и не думал никогда, что способен так полюбить, но теперь, когда его жизнь клонилась к закату, нельзя было отрицать, что с ним это все же случилось. Торин получил его сердце целиком, без остатка. Ни с чем не сравнимую боль испытал Бильбо, потеряв своего любимого, но минуты, проведенные с Торином, подарили ему не менее сильное всепоглощающее счастье.

 

И с той ночи время в Ривенделле потекло своим чередом. Дни Бильбо проводил в библиотеке, где дописывал свою книгу, а вечерами, прихватив трубку Кили, пробирался в ту самую нишу. Наблюдал, как луна медленно движется по темному небосводу, и обдумывал, какое походное приключения опишет в книге назавтра.

 

Элронд был с Бильбо весьма любезен, а его сыновья, казалось, искренне радовались, встречая его в залах Ривенделла. Иногда они даже присоединялись к нему в библиотеке, где вели себя чинно – читали или что-то писали на пергаментах. Их сестра тоже появлялась там, но очень редко, хотя Бильбо считал общество Арвен весьма приятным. Порой она возникала на пороге его комнаты с чашечкой чая, и они часами разговаривали обо всем на свете.

 

Бильбо долго раздумывал, возвращать ли книгу про Ауле в библиотеку Элронда, но решил все-таки оставить ее у себя. К тому же, если рассуждать в общем, она и так уже вернулась к своим владельцам. Когда Бильбо не станет, эльфы разберут его вещи, найдут пропажу и отнесут обратно в библиотеку. А пока пусть эта книга побудет среди его самых дорогих сердцу сокровищ.

 

Почти месяц спустя после прибытия Бильбо в Ривенделл Арвен внезапно исчезла – и через неделю галопом ворвалась во внутренний дворик, прижимая к себе полумертвого Фродо. Бильбо ощутил, как его сердце вновь обрывается и стынет в груди.

 

Элронд вылечил рану Фродо, но вид племянника, лежащего в повязках, бледного и недвижимого, вселил в Бильбо мучительную гнетущую тревогу. Фродо никак не должен умереть прежде него, на своем веку Бильбо повидал уже достаточно смертей. Друзья и любимый умерли у него на руках, и пережить такую утрату еще раз, с Фродо, было немыслимо.

 

Впрочем, на следующий день прибыл Гэндальф, а Фродо очнулся во вполне добром здравии. Бильбо немного успокоился, хотя потрясение и тревога сыграли свою роль – стремясь подольше остаться подле раненого Фродо, он подхватил простуду. Болезнь легко одолела его одряхлевшее тело, и вдобавок невыносимо разболелась лодыжка. Услыхав поутру его надсадный кашель, Гэндальф настоял, чтобы Бильбо немедленно отправился в постель, где ему, терзаемому жаром и слабостью, пришлось провести последующие две недели.

 

Когда болезнь отступила, первым делом он увидел перед собой знакомые и родные лица.

 

- Леголас? – радостно воскликнул он, немедленно попытавшись сесть в кровати. – Тауриэль?

 

- Не вставай, мой друг, - улыбнулся ему Леголас. – Гэндальф рассердится, если я помешаю твоему отдыху.

 

Тауриэль молча шагнула ближе, наклонилась и крепко обняла Бильбо. Тот сперва растерялся, а потом просто обнял ее в ответ, закрыв глаза и вдыхая аромат дерева и солнечного света, который, казалось, навечно впитался в ее яркие волосы.

 

- Рада вновь видеть тебя, Бильбо, - широко улыбнулась Тауриэль и ее зеленые глаза зажглись таким знакомым светом, что Бильбо пришлось заморгать, чтобы сдержать неуместные слезы.

 

- Что?.. Что вы оба здесь делаете? – он закашлялся, но даже это не в силах было согнать улыбку с его лица. При виде старых друзей в груди стремительно разливалось тепло.

 

- Ты, должно быть, спал очень крепко, если не слышал, как ожесточенно мы спорили на Совете, - ответил Леголас, пряча добрую усмешку.

 

- Совет? Спор? – растерянно переспросил Бильбо, ничего не понимая.

 

- Да, Совет, состоявшийся сегодня утром. На котором решали, что делать с кольцом, - сказала Тауриэль уже серьезно, едва размыкая плотно сжатые губы.

 

- С кольцом?.. – ощущение, что Бильбо пропустил что-то очень важное, ширилось и крепло.

 

Леголас согласно кивнул, и в его глазах мелькнула печаль, - он явно медлил с объяснением, и Бильбо понял со всей отчетливостью, что оно ему совсем не понравится.

***

- Ты не можешь туда отправиться, Фродо! – Бильбо сидел на стуле, а на сердце его лежала свинцовая тяжесть.

 

- Мне придется, дядя, - юный хоббит глянул на него с неожиданной решимостью. – Если этого не сделать, сказал лорд Элронд, мир поглотит тьма.

 

- Фродо… - Бильбо вздохнул и провел морщинистой рукой по лицу. – Ты же можешь не дойти…

 

- Я знаю, дядя, - Фродо мягко взял его ладонь в свою. – Но я все равно должен попытаться. Ты же понимаешь?

 

- Я… - Бильбо внимательно вгляделся в его лицо и понял, что отговорить племянника не удастся в любом случае. – Конечно.

 

Он тяжело поднялся на ноги и похромал к сундуку, стоявшему в изножье кровати.

 

- Раз уж ты твердо решил идти, в походе тебе пригодится кое-что.

 

- Уверен, лорд Элронд снабдит нас всем необходимым, - сказал Фродо, с любопытством поглядывая на сундук.

 

- Но не этими вещами, - Бильбо откинул крышку и бережно извлек свои сокровища. – Держи-ка.

 

Он передал Фродо Жало, мирно покоившийся в ножнах.

 

- Эльфийская сталь, светится синим светом, когда поблизости орки.

 

- Ух ты! – Фродо вынул клинок из ножен и внимательно оглядел от острия до рукояти.

 

- Уверен, тебе пригодится, - усмехнулся Бильбо. В руках у него осталась мифриловая кольчуга, которую он развернул, чтобы Фродо мог как следует ее рассмотреть. Мерцание и переливы металла мгновенно привлекали всеобщее внимание и вызывали изумленное восхищение. Фродо не стал исключением.

 

- Что… что это?

 

- Подарок, - глаза Бильбо не отрывались от кольчуги. – От очень близкого друга. Она сделана из мифрила, который тверже стали и легче перышка. Она защитит…

188
{"b":"744823","o":1}