Литмир - Электронная Библиотека

 

При этих словах Балин грустно улыбнулся и прибавил:

 

- Но мы знаем, что эта вещь значит для тебя гораздо больше, чем все сокровища Одинокой горы.

 

Бильбо несмело протянул руку. Первое прикосновение к мягкому меху почти опрокинуло его навзничь – слишком знакомое ощущение, слишком беспощадная память, вспышки ушедших мгновений прошлого, вспышки обреченного угрюмого будущего. Бильбо задохнулся и зарылся лицом в пушистый воротник шубы. Она была тщательно вычищена – и все же каким-то непостижимым образом по-прежнему пахла Торином. Бильбо судорожно вдыхал запах земли и нагретого солнцем камня, дождя и костра, запах самой любви как она есть, и его сердце вновь и вновь разрывалось от бесплодных сожалений и горькой утраты, и билась в висок мысль, что это невозможно, что его душа и без того лежит в руинах.

 

- Ты сделал для него все, что мог, друг мой, - Балин сочувственно сжал его плечо. – Ты можешь сомневаться в чем угодно, только не в этом. Ты подарил Торину надежду. Мы не прошли бы и половины пути без тебя.

 

- Береги себя в дороге, - ворчливо буркнул Двалин, косясь на Бильбо из-под кустистых бровей. Подумав, притянул его в быстрое объятие и добавил: - И не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость.

 

Бильбо шмыгнул носом и кивнул.

 

- Обязательно. И еще… мистер Двалин.

 

Гном вздернул иссеченную шрамом бровь.

 

- Я понимаю… мы не знакомы, но… передай от меня привет леди Дис и скажи, что… я сожалею.

 

О ее утрате, - хотел добавить он, но это прозвучало бы насквозь фальшиво. Он сожалел о столь многих вещах – и столь многих неверных решениях, принятых в свой час. Конечно, как всякий разумный хоббит, он понимал, что Дис вряд ли будет винить его, Бильбо Бэггинса, которого не видела ни разу в жизни, в случившихся смертях, но чувство вины и потери упорно заглушало голос разума.

 

Двалин выслушал его с нечитаемым выражением лица, но потом все же кивнул.

 

- Ладно, парень.

 

А рядом с Бильбо вдруг оказались Бард и Леголас в сопровождении Тауриэль и Беорна. Лучник опустился на одно колено, чтобы сравняться с ним ростом, и положил руки ему на плечи.

 

- Ты спас мне жизнь в Озерном городе, Бильбо. Когда прислал подсказку, как одолеть дракона. А потом и в битве тоже. Ты помог мне бросить вызов бургомистру, когда я думал, что всеми отвергнут. Я бы хотел отблагодарить тебя – тем, что будет дорого тебе так же, как твоя дружба дорога мне.

 

С этими словами он повернул голову и коротко мелодично свистнул.

 

- Этот маленький приятель тоже спас мне жизнь.

 

К изумлению Бильбо знакомая бело-коричневая пичуга спикировала на голову Барда и, вцепившись в его спутанные волосы, перебралась на плечо.

 

- Он будет приглядывать за тобой в дороге.

 

Дрозд вспорхнул с плеча Барда и перелетел к Бильбо, уставившись на него своими блестящими глазами-бусинами. Бильбо невольно вздрогнул, ожидая, что своенравная птица не преминет его клюнуть, как бывало ранее, но дрозд только устроился поудобнее, умостившись в теплых складках шарфа, подаренного Бофуром. Мельком задев шею хоббита крылом, он распушил перья и принялся прихорашиваться. Бильбо улыбнулся птице и кивнул Леголасу, который приблизился и тоже опустился на колено.

 

- Надеюсь, дорога домой будет спокойной, мой друг. Уверен, мы еще встретимся.

 

- Я… - Бильбо на миг замялся. – Спасибо, Леголас. За все, что ты сделал для нас.

 

- Что ж, Бильбо, - Леголас тепло улыбнулся ему. – У тебя есть дар зажигать пламя надежды даже в сердцах древнейших существ Средиземья.

 

- Передай мою благодарность отцу, хорошо? – тихо попросил Бильбо.

 

- Непременно.

 

- Заканчивай, ваше высочество, а то мы до вечера не управимся, - буркнул Беорн, топтавшийся рядом с эльфом.

 

- Прикуси язык, оборотень, - привычно огрызнулась Тауриэль, но сама поспешно склонилась ниже, чтобы заглянуть Бильбо в лицо.

 

- Прощай, полурослик. Я буду писать тебе, если… если хочешь.

 

- Хочу, - Бильбо крепко ее обнял. – Буду очень ждать твоих писем.

 

- Береги себя, хоббит, - пророкотал Беорн. – Не хочу, чтобы все мои усилия сберечь твою жизнь оказались напрасными.

 

- Сделаю все, что смогу, - Бильбо улыбнулся, но глаза его оставались серьезными – пусть даже он понимал, что они видятся в последний раз на долгие-долгие годы, и память об этом разговоре останется с ними на всю жизнь.

 

- Благодарю вас. Всех вас, - устало добавил он со всей искренностью, на которую был способен, обводя взглядом обращенные к нему лица. – Я буду очень скучать.

***

Бильбо Бэггинс вернулся домой. Или, скорее, туда, где надеялся обрести покой - теперь, когда Торин исчез с лица земли, а вместе с ним исчезла возможность вновь почувствовать себя дома. Гэндальф простился с ним на границе Шира, когда первые снежинки падали с неба, кружась в медленном хороводе. Дорога измотала Бильбо, его нога по-прежнему болела, и последнее, что он хотел увидеть, распахнув зеленую дверь в свою нору - это собственных родственничков, деловито обшаривавших комнаты и явно не обрадовавшихся его внезапному появлению.

 

После того, как он заверил присутствующих, что в самом деле вернулся, в самом деле собирается остаться, отмахнулся от вала неудобных и настойчивых вопросов, посыпавшихся со всех сторон, всех удалось выпроводить за дверь.

 

А потом он прислонился к ней спиной, чувствуя, как гудит голова, и ломит все тело. По крайней мере у вломившихся в нору непрошенных гостей хватило совести развести огонь в камине, и зимняя стужа осталась за порогом. Дрозд, прятавшийся в складках одежды, даже приободрился. Вспорхнув с плеча Бильбо, он уселся на спинку стула поближе к огню и задремал.

 

Бильбо обвел взглядом родной дом. Все вокруг казалось ему… непривычным. И мебель, кажется, стояла совсем не так, как должна была – вроде бы все на своих местах, но как-то неправильно. И пыль кругом, и застывшая тяжелая тишина… Словно теплота, которой были полны его воспоминания об этом месте, ушла навсегда.

 

Хотя, - размышлял Бильбо, медленно проходя по извилистым коридорам норы, - Бэг Энд ведь остался прежним. А вот он, Бильбо Бэггинс, изменился и, быть может, до неузнаваемости. Тот хоббит, который жил здесь прежде, исчез, а вместо него вернулся кто-то совсем другой.

 

И этот кто-то так непохож на того, прошлого хоббита, что одним своим присутствием повергает все вокруг в уныние и несет с собой горькое одиночество, куда бы не пришел. Этот кто-то видел и испытал слишком многое.

 

Бэггинсы из Бэг Энда среди соплеменников всегда считались весьма добропорядочными хоббитами. Но теперь Бильбо вовсе не чувствовал себя добропорядочным. Скорее уж сломленным. Словно все части, составляющие его сущность, разлетелись вдребезги, а некто слепой и криворукий попытался вновь собрать их воедино. Общий силуэт, конечно, угадывался, но пустоты и торчащие там и сям обломки изрядно портили всю картину.

 

Гнев, который пробудился было в груди при виде Саквиль-Бэггинсов, пытавшихся стащить его имущество, угас. Теперь, в одиночестве бродя по комнатам и коридорам норы, Бильбо был им даже благодарен. Если бы он нашел свой дом в точности таким же, каким оставил его, то мог бы не сдержаться от искушения сжечь его дотла.

 

Пока он путешествовал с Гэндальфом, то не понимал главного – что не было ничего ужаснее, чем вернуться в пустую нору, где все эти месяцы хозяйничало лишь неумолимое время. Когда он в последний раз ходил по этим комнатам, компанию ему составлял шумный отряд гномов. Торин, Фили и Кили топали тяжелыми сапогами по этим коридорам – невредимые и полные жизни.

 

А Бэг Энд, разоренный и разворошенный жадными родственниками, был похож на самого Бильбо. Такой же неуютный и одинокий, покрытый пылью и населенный призраками минувшего.

171
{"b":"744823","o":1}