Бильбо растерялся. Конечно, он помнил, что говорил Балин о вероломном поступке эльфа из лесного королевства, но помнил и другое — бесчисленные истории и легенды, которыми полнились потрепанные книги Бэг Энда, расписывали неземную красоту и благородство дивного народа.
В воображении Бильбо эльфы виделись сильными и прекрасными, и теперь при взгляде на Ривинделл, от вида которого замирало сердце, ему было сложно увязать собственные представления об эльфах и горькие слова Кили.
Фили вздохнул и покосился на брата. Кажется, эта тема уже не раз служила предметом жарких споров между братьями, и Фили не хотел ворошить ее лишний раз.
— Я знаю, Кили. И не оправдываю их. Но эльфов, в долину которых мы спускаемся, не было в тот день у врат Эребора.
Кили открыл рот, чтобы возразить, и Фили быстро добавил:
— В любом случае, как бы ты ни относился к эльфам, мы сейчас у них в гостях. И поэтому должны выказать им уважение.
— Я… слушай, я… — Кили нахмурился, пытаясь подобрать слова в защиту своего и Торинова мнения о Перворожденных. — Да я все равно не буду с ними разговаривать! Даже если они начнут рассыпаться в извинениях.
Он с независимым видом скрестил руки на груди и воинственно вздернул подбородок кверху.
Фили со вздохом закатил глаза и задорно усмехнулся Бильбо.
— О да, я уверен, дорогой братец, они горько пожалеют о содеянном и несодеянном, едва узрев твой горделивый лик.
Кили, распознав насмешку, в ответ высунул язык и скорчил рожу.
— Подожди немного, Фили. Вот дождешься, что со своим мягкосердечием в два счета пролетишь мимо трона, и оглянуться не успеешь, как великим и ужасным подгорным королем стану я. — Кили раскинул руки на манер крыльев. — И вот тогда, клянусь, в пределах пятидесяти лиг от Эребора не останется ни единого эльфа!
Он взмахнул руками, а Фили и Бильбо покатились со смеху.
— Я в этом не сомневаюсь, братец. Ты даже представить себе не можешь, как успокоил мое сердце — и если мне не достанется трон, я буду утешать себя мыслью, что королевство окажется в твоих надежных руках.
Кили, окончательно войдя в роль, торжественно протянул Бильбо ладонь тыльной стороной вверх и властно ухмыльнулся:
— Вполне очевидно, наш подданный хоббит предпочтет видеть меня своим королем. Целуй же мой перстень, крестьянин!
Бильбо шлепнул Кили по руке — тот отпрыгнул и совсем не по-королевски захихикал.
— Да будет вам известно, господин гном, что в Шире нет королей, — сурово отчитал его Бильбо. — А даже если бы и были, то уверяю вас, они не имели бы ничего общего с высокомерной напыщенностью наследников Дурина.
Фили и Кили теперь хихикали уже оба, одновременно с двух сторон толкая Бильбо плечами.
— Как думаешь, братец, а из мистера Бэггинса вышел бы неплохой король? — поддразнил его Фили, меряя Бильбо с ног до головы изучающим взглядом.
— Трудно сказать, но судя по всему… — Кили сделал вид, что крепко задумался. — Заносчивости ему не занимать — впрочем, для правителя это даже хорошо.
Бильбо ахнул, подавившись смехом.
— Поверить не могу! Гордость никто бы не назвал отличительной чертой хоббитов. Скорее всего, вы ошибочно истолковали мое раздражение — кстати, вполне естественное — вашими бесконечными гномьими проделками.
Тут братья развеселились окончательно.
— Как мы не догадались! Кили, теперь ясно, кто займет место короля взамен нас, недостойных! Наш дорогой хоббит совершенно ясно дал понять, что не питает никакого почтения к наследникам трона!
Кили забежал вперед Бильбо, они с Фили повернулись к нему лицом, вышагивая по тропе спиной вперед, и одновременно склонили головы.
— Приветствуем нашего хоббита — лучшего из королей!
Бильбо хотел было осадить расшалившихся братьев, напомнив, кому именно они могут адресовать свои приветствия, но отряд уже подходил к главным воротам Ривинделла.
Во внутреннем дворике их встретил высокий темноволосый эльф, вежливо поприветствовал всю компанию и сердечно обнял Гэндальфа. Бильбо с открытым ртом вытаращился на него, прекрасно понимая, что такое поведение не подобает скромному гостю, но ничего не мог с собой поделать. Впервые в жизни он видел кого-то из дивного народа наяву и так близко, всего лишь в паре шагов! Легенды о доблести и красоте, которыми он бредил с детских лет, наконец-то обрели форму и плоть. Бильбо жадно разглядывал струящиеся золотисто-каштановые одежды, ниспадающие складками до самого пола, волосы, которые, казалось, лучились изнутри нездешним удивительным светом, — и не мог поверить, что настолько прекрасные создания ходят по той же земле, что и он, простой хоббит. Бильбо смотрел и не мог насмотреться, когда вдруг затылком почувствовал пристальный взгляд, устремленный на него самого. Кому-то из гномов явно не понравилось, что Бильбо Бэггинс с восторгом в глазах и восхищенной улыбкой разглядывал эльфа. Торопливо оглянувшись, он завертел головой в поисках этого непрошенного наблюдателя — и наткнулся на тяжелый взгляд Торина. Ну конечно. Из всех гномов именно Торину нужно было заметить восхищение, крупными буквами написанное на лице Бильбо и адресованное так презираемым гномьим королем эльфам. Бильбо густо покраснел и торопливо опустил глаза, внимательнейшим образом принявшись изучать собственные ноги. Почему-то у него было чувство, что его застукали за чем-то предосудительным. Хотя, конечно, не сказать, что такое невежливое проявление внимания пристало добропорядочному хоббиту. С другой стороны, он не испытывал неприязни к эльфам, в отличие от тех же гномов! И не его вина, что сказания о дивном народе очаровывали его с раннего детства, а теперь воплощение этих сказаний стояло прямо перед ним.
И вообще, с каких пор мнение Торина стало для него так важно? Вот уж глупости! Бильбо даже рассердился на себя за подобные мысли. И чтобы не давать Торину повода думать иначе, смело вскинул голову и решительно глянул на него. Пусть знает, что хоббита не так-то просто запугать и смутить! В ответ Торин прищурился, несколько бесконечно долгих мгновений смотрел Бильбо прямо в глаза, а потом медленно отвернулся, переведя взгляд на Гэндальфа, который все это время мирно беседовал с эльфом.
Бильбо остался в растрепанных чувствах и даже не сразу расслышал, как позади нарастает рокот и шум — словно тысяча подков звонко била по каменным плитам. Он обернулся и в изумлении застыл — на полном ходу к воротам приближались вооруженные эльфийские всадники. Тут его цепко ухватили за руку и дернули — Бофур торопливо втолкнул его в центр круга, который быстро образовали гномы, сомкнув ряды и ощетинившись мечами и топорами. Всадники, почти не сбавляя хода, принялись кружить вокруг гномов и выглядели при этом так угрожающе, что Бильбо всерьез раздумывал, доставать ли клинок из ножен или еще подождать. Кинув быстрый взгляд в сторону Гэндальфа, он убедился, что волшебник был вполне спокоен и с веселым любопытством наблюдал за разворачивающейся перед ним картиной. У Бильбо отлегло от сердца — раз Гэндальф улыбался, значит, ничего по-настоящему ужасного не происходило.
Один из всадников, кружащих вокруг гномов, придержал поводья, остановил коня и снял шлем. Бильбо сразу решил, что этот эльф — важная персона, глядя, как уважительно склонил голову Гэндальф и тот темноволосый, что встретил их первым. Они заговорили на странном певучем наречии, потом вновь прибывший с улыбкой обнял волшебника. Этот эльф был так же высок, как и прочие, и отличал его не блеск оружия — у всех всадников были ладные мечи и арбалеты, — но горделивая осанка и властность, сквозящая в каждом его движении.
Повернувшись к гномам, эльф окинул их быстрым взглядом и безошибочно определил предводителя отряда:
— Торин Дубощит, — обратился он к Торину, едва заметно кивнув головой. — Приветствую тебя и твоих спутников в землях Имладриса.
Торин потемнел лицом, презрительно меряя эльфа взглядом.
— Откуда ты знаешь мое имя?
Эльф невозмутимо поднял бровь:
— Я знал твоего деда, Трора, во времена его правления под горой. Ты очень на него похож.